Фейк traducir español
149 traducción paralela
Так... давайте делать фейк.
Así que... vayamos con el falso.
Думаю, фейк заставит их потерять самообладание.
Supongamos que una falsificación podría ponerlos al borde.
Единственное, что меня к ней влечет, находится в том сейфе.
Por lo que a mi concierne, todo su sex-appeal está en esa caja fuerte.
Сперва я доставлю тебя к принцу Фейсалу, а потом возьму.
Te llevaré hasta Feisal, luego me la das.
Я отведу тебя к Фейсалу.
Te llevaré a Feisal.
Я не считаю целесообразным возвращаться к трупу в моём сейфе у меня дома, под руку с моим адвокатом.
No creí apropiado que volviera. Habiendo un cadáver en la caja fuerte de mi casa... si mi abogado me hubiera acompañado... no se habría visto bien.
И ничто на могиле не могло объяснить миссис Фейзер, почему её единственная дочь вышла замуж за известного вора и убийцу, человека явно порочного, склонного к излишествам.
Y no había nada en la lápida que le explicara a la Sra. Feathers por qué su única hija se había casado con un célebre ladrón y asesino un hombre notoriamente perverso y de carácter violento.
Вонг Фей-Хунг, к тебе посетитель.
Wong Fei-hung, tienes visita.
Поедем смотреть фейерверк к тете Сесилии.
Veremos los fuegos artificiales desde allá.
Ваши войска готовы к подобному фейерверку?
¿ Sus tropas pueden enfrentar esa clase de potencia?
Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
Peor antes de cerrar, me gustaría invitarlos a que se nos unan a KACL para despedir a nuestro Happy Chef, Leo Pascale, mientras guarda su pan de crepe y se dirige al soleado sur de Santa Fe,
[юМЙХ яОХРЖЕП] нмх нярюбхкх хняхтю пнлюмн слхпюрэ, хярейюъ йпнбэч, к ╗ фю япедх ябнху дпсгеи, йюй опедсопефдемхе, врн еякх йрн-мхасдэ онопнасер бшпбюрэ нпсфхе с оюкеярхмжю, ецн нфхдюер рюйюъ фе ясдэаю.
Dejaron morir a Josef Romano, desangrándose, y les dijeron a todos sus amigos que era una advertencia, si cualquiera intentaba tomar un arma de uno de los Palestinos esta seria su suerte.
Можем мы дослушать оду Баффи к Фейт позже?
- ¡ Oye!
Но если ты не хочешь, чтобы Фейт выпотрошила твою подружку как морского окуня, прояви уважение к старшим.
O respetan a los mayores, o Faith destripará a su amiga.
Не позволяй своим чувствам к Фейт помешать работе.
No dejes que tus sentimientos por Faith interfieran con tu trabajo.
Как насчет того, чтобы прогуляться к Маленькому Токио и купить парочку фейерверков?
¿ Vamos a Pequeño Tokio y compramos fuegos artificiales?
ќ, смотрите, апитан, и фе € тут. 'а ха ха!
Oh, y mire, Capitán, ¡ un hada también!
Гурами вернется с почты и доложит, что наши пакеты у пузатого в сейфе Только тогда ты возьмешь у Отари алмазы, Едешь к ограде и передаешь их мне.
En el momento en que Gurami confirme que nuestras bolsas están en la caja del gordo, solo entonces, coges las bolsas de diamantes que te dará Ottari, las llevas hasta la valla, y me las pasas.
На меня давят, чтобы я объяснил к чему весь этот фейерверк.
Estoy bajo presión, debo explicar el por qué de los fuegos artificiales.
Ну, у нас, фей, есть особый дар изменять к лучшему любую вещь, неважно, насколько обыденную, и преображать её во что-то волшебное.
Bueno, nosotras las hadas tenemos un don especial para aprovechar cualquier cosa, no importa lo común que sea, y transformarlo en algo mágico.
Когда я сказал моей дорогой тёте Фей, что хочу нарисовать что-нибудь особенное к её восьмидесятилетию, она сказала – "Сэмми, мне никогда не нравились твои картины, но вот спальню уж точно неплохо бы покрасить заново!"
Cuando le conté a mi querida tía Fay que... quería pintarle algo especial por su 80º cumpleaños, me dijo, "Sammy, nunca me han gustado tus cuadros, pero la habitación necesita una buena mano de pintura."
А сейчас... давай готовиться к фейерверку!
Para empezar... ¡ vayamos a ver los fuegos artificiales!
Президент компании "Стэй Экшн" приглашает нас к себе, на весь праздник в парке Джингу, чтобы посмотреть фейерверк.
El presidente de Stay Action nos ha invitado a su casa... para ver los fuegos artificiales durante el festival Jingu.
[Японцы в этот день называют одно из этих имён, когда узнают, к какой школе относится фейерверк]
( Se llama por estos nombres cuando se reconoce un trabajo hecho por ellos )
К которой господин Лювли напишет музыку И наконец - водная феерия и фейерверк
Gorges d'Andin con música de Monsieur Lully y para finalizar, la magia del agua y fuegos artificiales
Ты же знаешь, как я отношусь к фейерверкам!
¡ Sabes lo que pienso de los fuegos artificiales!
Полиция Провиденса, где ближайший к банку Фейрмонт канализационный люк?
- Policía de Providence quiero la salida de la Caja de Ahorros Fairmont más cercana a la costa.
Ну, я, пожалуй, вернусь к фейерверкам, не то твоя маменька набъет порох мне в зад.
Será mejor que regrese para los fuegos artificiales, o tu madre me va a rellenar el culo de petardos.
И вот еще кое-что к вашему сведению - я прятался в своей спальне, громко читая вслух лекции Ричарда Фейнмана, пока моя мама кричала, что Иисус простит ее, если она потолчет стекло в мясной рулет папы.
Pero lo siguiente que ves es que me escondo en mi dormitorio vociferando una conferencia de Richard Feynman mientras mi mamá grita que Jesús la perdonará si pone vidrio molido en el bistec de papá.
Оставшийся путь Судьба преодолеет в дрейфе, но к тому времени наши кости превратятся в прах.
La Destiny irá a la deriva el resto del camino, pero nuestros huesos serán polvo para entonces
Она не заступалась, а просто приезжала на своём Форде Фейрлайн, я выбегал к ней.
Excepto mi tía Helen. Ella no intervenía. Sólo detenía su Ford Fairlane afuera, y yo salía corriendo.
"Никогда не возвращайся к уже когда-то использованному фейерверку".
"Nunca regrese a un fuego artificial una vez encendido".
Из-за тебя меня не взяли на обложку "Спортивного обозрения". Так что пошла ты, пошла твоя подруга, и к черту ваше Фейрвью.
Por tu culpa, no conseguí la portada de "Sports Illustrated", así que vete a la mierda tú, tu amiga y Fairview.
Майк Фейбер.
Mike Faber.
Что фейри может получить доступ к любому банковскому счету.
aún me aterra la idea de que los organizaciones puedan acceder a las cuentas de todo el mundo.
Среди всех образцов Д.Н.К.в этой жиже... есть Д.Н.К. фейри
Todos los fragmentos de ADN en ese guiso... incluyendo tracas de fae.
Если ты принесла свою человеческую натуру в мир фейри, то вы должны привыкнуть к таким вещам.
Si vas a comportarte como un humano en el mundo Fae, - tendrás que aguantarte.
Не применять способности, насилие к фейри и не питаться от людей.
Nada de poderes, nada de violencia de hada contra hada, no alimentarse de humanos.
Но Лиам не захотел держать ответ он убежал из дома, как только был выпущен под залог и присоединился к темным фейри.
Pero, en lugar de enfrentarse a la sentencia, Liam... se escapó de casa en cuanto reunió dinero y se unió a la oscuridad.
Йо, значит ли это, что мы опять хорошо относимся к фейри?
Yo, ¿ esto quiere decir que somos amigos con los fae otra vez?
ялнрпх. рюйни фе йнярчл ъ мняхк, йнцдю аэ ╡ к люкемэйхи. рэ ╡ онлмхьэ?
Mira! como el disfraz que me ponia de pequeño. Te acuerdas?
Хотя большая часть города сотрудничала с англичанами, и мы по-прежнему ведем неофициальные переговоры чтобы вернуться к своей империи, мы все любим фейерверки!
Incluso pensando que la mayoría de este pueblo colaboró con los ingleses y todavía mantenemos conversaciones informales para devolver su imperio, ¡ a todos nosotros nos gustan los fuegos artificiales!
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
La última vez que hablamos, estabas yendo a tomar un taxi a casa desde la de Raj, pero de acuerdo a Facebook, acabas de entrar en el Cheesecake Factory.
Боже мой! Эшли съела карамельный чизкейк с орехами 37 минут назад! И выложила фотку на фейсбук!
Oh, Dios mío, ¡ Ash se comió una tarta de queso con caramelo de nueces hace 37 minutos y puso una foto de ello en Facebook!
В ста милях к югу от Санта-Фе.
Cientos de millas al sur de Santa Fe.
И у нас до сих пор нет какой-нибудь ниточки в иерархии фейри которая привела бы к причине заболевания "душевнобольных".
Y todavía no tenemos ni una pista en el árbol Fae de qué causó esta "locura humana"
Готовы к фейерверкам?
Listo para los fuegos artificiales?
чем к Фейрис-тан.
no quiero ir más allá de Feyris-tan.
Пойти к Фейрис-тан!
¡ Ir con Feyris-tan!
- Ты всех фей достала? - Нет, к сожалению, не вышло.
¿ Has conseguido sacar a todas las hadas de cremallera?
Мы возьмём фейерверки М-80 которые я купил, прицепим их на барана, и та-да - взорвём его к фигам!
- No quiero... - Tomamos los M-80 que tengo, los ponemos en un cordero y ¡ pa-cha, lo hacemos estallar!