Фехтование traducir español
51 traducción paralela
Я знаю фехтование, сударыня.
No desconozco la esgrima, señora.
В этом клубе состоят лишь избранные, кроме того, мне нравится фехтование.
El Club de Florete es idealmente selecto. Y me encanta la esgrima.
У них в стране это как фехтование.
Parece que en su país es una especie de esgrima.
Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
La esgrima tonifica los músculos y te afina la vista.
Но тебе не следует путать фехтование с операцией аппендицита.
No confundas el duelo... con una operación de apendicitis.
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги. Истинная любовь, чудеса.
Hay luchas a espada, torturas, venganzas, gigantes, monstruos, persecuciones, escapes, amor verdadero, milagros...
Фехтование вместо кендо.
Esgrima, no kendo.
Ты изучал фехтование, но еще не овладел духом самурая.
Has estudiado esgrima, pero debes aun dominar el espíritu del samurai.
Фехтование - опасное увлечение.
Cualquier combate puede ser peligroso
Фехтование стало страстью моего отца!
La esgrima fue la pasión de mi padre.
Специально для тебя я придумал новый стиль "Фехтование Золотой Рыбки"!
¡ He desarrollado un nuevo estilo de "Esgrima del Pez Dorado" exclusivamente para partirte en dos.
Каллиграфия очень похожа на фехтование.
La caligrafía es muy parecida a la esgrima.
Если ты столько же времени потратишь на фехтование, сколько на шутки... то станешь фехтовать не хуже магистра Йоды.
Si pasaras mas tiempo practicando técnicas con el sable que a hacer chistes...
Будучи никем, я изучал фехтование
Siendo un desconocido estudié el arte de la espada.
Письмо и фехтование держаться на силе тела и духа
Tanto la caligrafía como la esgrima dependen de una misma fuerza y espíritu.
Великолепное фехтование
Gran esgrima
Ты даже не видел мое фехтование
Todavía no has visto mi esgrima
Каллиграфия и фехтование похожи
La caligrafía y la esgrima son muy similares
- Пойдёшь на фехтование?
- ¿ Estarás en la clase de esgrima?
- Я не хочу ходить на фехтование
- No quiero ir a esgrima. - ¿ Cómo que no?
Ладно, я провалил фехтование.
Muy bien, no aprobé esgrima.
Ага! Фехтование!
¡ Ah, un duelo!
Фехтование на рапирах.
- Florete.
- Фехтование...
- La esgrima...
И с четырех до пяти фехтование.
Y de 4 a 5, esgrima.
Фехтование!
¡ Esgrima!
Этикет, французский, фехтование, танцы, историю Англии.
Etiqueta, francés, esgrima, baile, historia de Inglaterra.
"Тотальное фехтование"?
¿ Esgrima Radical Deluxe?
Это явно не фехтование.
Esa no es forma de luchar.
Это не фехтование, это танец воды.
No es una forma de luchar. Es la danza del agua.
И тут я подумал, что мы можем использовать многовековую традицию братьев и сестер, а именно-фехтование, дабы унять твой родственный зуд.
Y aquí estaba yo pensando que podríamos satisfacer tu comezón por la unión fraternal con la antigua tradición de dos hermanos golpeándose entre sí.
Это явно не фехтование.
Ese no es modo de luchar.
Это не фехтование, это танец воды.
No es lucha. Es danza del agua.
Я хожу на фехтование. это все на что я надеюсь
Estoy tomando clases de esgrima. Es todo lo que esperé.
Фехтование, нунчаки.
Esgrima, nunchakus. ¿ Manejo?
Откуда ты... Фехтование...
Bastón.
А вы устроите фехтование концами.
Una lucha de sables por aquí...
Фехтование - это спорт со шпагами, как в "Пиратах Карибского моря".
Esgrima es el deporte de las espadas, parecido a... "Piratas del Caribe."
- Фехтование?
¿ Esgrima?
Фехтование.
Hay "Vallado".
Фехтование?
¿ Esgrima?
Фехтование по субботам.
Esgrima los sábados.
Обычно думают, что фехтование - это умение уколоть противника.
La gente suele pensar que todo es avanzar y conseguir puntos.
- Скажем так, я думал сообццдть в отдел народного образования, что фехтование у нас временно.
- Tenía la esperanza de informar al Departamento de Educación que la esgrima era temporal.
Итак, кто за фехтование, прошу поднять руки.
¡ Por lo tanto, los partidarios de la esgrima, por favor levanten la mano!
Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография.
Mira, nos quedan unos pocos años más para ir a la universidad y aprender todas las cosas divertidas como actuar y esgrima y coreografías.
"Пресс стальной". "Ша-ла-ла-ла!" Зачем ты скрывал от меня и зачем лгал, что ходишь на фехтование?
* Abdominales de acero * ¿ Por qué me lo has ocultado y por qué me mentiste sobre lo de la esgrima?
Прежде, чем мы начнем, я хотел бы предупредить вас, что фехтование - это не шутка.
Antes de empezar, les quiero advertir, la esgrima no es una broma.
Мне жаль вас разочаровывать, но фехтование - серьезный спорт.
Bueno, siento desilusionarlos, pero la esgrima es un deporte serio.
Фехтование – занятие для джентельмена и мое хобби.
La esgrima es una afición de caballeros y mi hobby.
Я тоже занимался фехтование в Дартмауте. [игра слов : fence - и забор, и фехтование, - прим. переводчика]
Yo solía hacer carreras de obstáculos en Dartmouth.