Фиговый traducir español
78 traducción paralela
Это их последний фиговый листок.
Es la última hoja de parra.
Послушай, он просто фиговый парень.
Mira, el no es un buen novio.
Что ж, фиговый у тебя начальник.
Pues tu jefa apesta.
У неё между ног вытатуирован фиговый листик!
- Una gran hoja tatuada en su vagina.
Я не могу выглядеть как фиговый листок для некоторых рискованных схем измельчения социального обеспечения.
No puede parecer que encubro un plan para matar la seguridad social.
"Тоттенхэм" : фиговый футбол и фиговая фирма.
Tottenham : mal fútbol y mala firma.
А подарок-то фиговый.
Pues vaya regalo.
Что это? - Это фиговый листок.
# que tienen conexiones con el terrorismo... #
Я фиговый танцор.
No soy un buen bailarín.
Поэтому я сказал, что он фиговый босс и паршивец и может засунуть свой закаканый паб подальше в шоколадный глаз, глупый пенис.
Así que le dije que era un jefecillo y un estúpido y que podía meterse su polo del pub por el ojete, idiota.
Так, это чудеснейший арабский, но что за черт этот фиговый сад?
Es un árabe muy poético pero, ¿ qué es la huerta de higos?
Инчирлик, что по-турецки означает "фиговый сад" служил с 11-го Сентября главным центром в войнах в Афганистане и Ираке.
Incirlik, que en turco es huerta de higos ha servido desde el 11 de septiembre... Ahora manda el mensaje diciendo que fuiste tú.
Браво! Ты самый фиговый дилер на свете.
Vaya, eres el peor traficante del mundo.
Этот фиговый лист действует на девушек просто как заклинание.
Este esta teniendo mucho exito con las mujeres
Я потерял фиговый лист. Переднюю часть.
Perdí mi hoja, a de el frente.
Я использовал его как прикрытие, когда ты ушел искать мой фиговый лист.
Lo he usado para cubrirme mientras que estaban tratando de conseguir mi hoja.
Сиквел был фиговый.
La secuela apestó.
А про медсестру - фиговый.
El de la enfermera - menuda mierda.
Ты сказал, мой мет фиговый, так?
Dijiste que mi Meta era inferior, ¿ no es cierto?
Какой фиговый замок.
Esta es una cerradura de mierda.
А фиговый пудинг будет?
¿ Habrá pudin navideño?
Фиговый что?
¿ Pudin qué?
В вашей семье на Рождество будет фиговый пудинг?
¿ En la Navidad de tu familia, va a haber pudin Navideño?
О, фиговый пудинг.
Pudin Navideño.
Моя мама делает фиговый пудинг.
- Mi madre hace pudin navideño.
Пожалуйста, давайте у нас тут будет чертов фиговый пудинг.
Por favor toma un poco de este puñetero pudding de higos.
И где фиговый пудинг?
Y ¿ donde esta el pudding de higos?
Где фиговый пудинг?
¿ Donde esta el pudding de higos?
О, это фиговый пудинг?
Oh, ¿ eso es pastel de higo?
Я фиговый продавец.
Realmente soy malo en esto.
Это примерно так же, как "фиговый", да? Ладно. Что тебя еще привлечет в парне, помимо того, что он "приятный"?
¿ QUÉ MÁS TE GUSTA DE UN HOMBRE APARTE DE QUE SEA BUENO?
"Я - фиг-фиг-фиговый принтер от Sabre!"
"Soy un" chupamedias "de Sabre"
"Я - фиг-фиг-фиговый принтер от Sabre!"
"Soy un chupamedias de Sabre"
И фиговый у них был чили.
Hacían un chili malísimo.
Фиговый план.
Eso no es suficiente, ni de lejos.
- Фиговый из тебя телохранитель.
- No sirves como guardaespaldas. - ¡ No te metas!
Придумываешь оправдания, потому что футболист из тебя фиговый.
No te escudes tras eso solo porque - eres una mierda jugando al fútbol.
Может, я и фиговый коп, но, корейский Иисус, на этот раз я не хочу обосраться.
Quizá no sea un gran policía. Jesús coreano, no quiero joder esto.
- Сигнал здесь фиговый.
- La señal apesta aquí.
Честно говоря, последний поцелуй был фиговый.
Francamente, ese último beso apestó.
Шоу использует Пайка как фиговый листок, и она вылетит из комитета ко всем чертям.
Shaw usa a Pike como cortina de humo, el comité la elige por 11 a 7.
Может это и фиговый утешительный приз, но... у тебя есть я.
Sé que podría ser un premio de consolación bastante malo, pero... me tienes a mí.
Я приготовил фиговый пудинг и разлил его по рюмкам
Hice un pudín y lo puse en vasos de tragos.
Смотри - фиговый почерк.
Letra horrible.
Эммм, да, пудинг будет фИговый?
Oh, si ¿ El pudín será de higos?
Я фиговый пилот, но попробуем. Погнали!
Soy muy mal piloto, pero probemos. ¡ Vamos!
Фиговый донельзя.
Es una mala noche de bodas.
Когда вы вновь отправитесь в Ватикан чтобы узаконить Баша, не забудьте передать им фиговый листок.
¿ Estoy soñando?
Вор-нос, это фиговый план.
War-noss, cero.
Гонщики фиговы!
¡ Mecánicos grasientos!
Можно оставить фиговый листок.
Basta con una hoja de higuera.