Форель traducir español
209 traducción paralela
Итак, поездка началась. сани были полны рыбы перед лицом такого сокровища Рейнеке продолжал помнить о своих детях... его возлюбленные детки так любят форель, лососей, пескарей.
Y el viaje comenzó, la carreta estaba llena de pescado, y el zorro frente a ese tesoro, se acordó de sus cachorros... sus queridos cachorritos, tan aficionados a las truchas, al salmón, a los gobios.
Лучшая радужная форель водится в озере...
La mejor pesca de truchas se encuentra en el lago...
Лучшая радужная форель водится в озере Таупо в Новой Зеландии.
Le mejor pesca de truchas se encuentra en el lago Taupo, Nueva Zelanda.
Лучшая радужная форель водится в озере Таупо в Новой Зеландии.
La mejor pesca está en Taupo, Nueva Zelanda.
Лучшая радужная форель водится в озере Таупо в Новой Зеландии.
Ya. La mejor pesca de truchas está en el lago Taupo, Nueva Zelanda.
Твоя любимая рыба - форель.
Tienen tu plato favorito, trucha.
Вы любите форель?
¿ Le gusta la trucha?
Люблю ли я форель?
¿ Que si me gusta la trucha?
Это единственное, что я люблю, форель любого вида.
Es lo único que me gusta en el mundo... de cualquier forma y tamaño.
Отец, мы закажем форель?
Padre... ¿ ordenamos trucha?
Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее.
Sentir la trucha en la caña... y verla, sacarla del agua.
О, да. Как поживает форель?
Ah, sí. ¿ Y la trucha?
Ну что, вся форель может жить спокойно до следующего года, да, В.С.?
¿ Las truchas descansan hasta el año próximo, V.S.?
Передайте Дункану, что я жду, пока форель и криль сами запрыгнут на мое ружье.
Dile a Duncan que espero que haya truchas en el MacLin, y animales que cazar en la punta de mi escopeta.
Разрази меня гром Она променяла меня на форель
Me dejo por una trucha y me envio a paseo.
- Сезон на форель открывается завтра.
Mañana abre la temporada de truchas.
Сезон на форель завтра открывается.
Empieza la temporada de truchas.
Речную форель!
La trucha de río.
Речная форель
"Trucha... " de río. "
В меню на завтра свежая форель с топлёным маслом и земляника.
El menú de mañana, trucha fresca con mantequilla derretida y fresas salvajes.
- Это речная форель. Всё нормально.
- Está bien, es una trucha de rio.
Какая красивая форель!
¡ Estupendas truchas!
ЖУРНАЛ КЛАНА ИИ. 10 : 00 - Мастер Бенносуке... наносит визит почтенному господину Дои во дворце Кандабаши, чтобы преподнести свежую речную форель, пойманную в реке Ширакава.
El Honorable Heredero Bennosuke sale llevando trucha fresca del río para regalar al Honorable Señor Doi en el palacio de Su Excelencia.
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
En su imaginación, ya pesca truchas y hace las cosas de un caballero inglés.
Где ты поймал всю эту форель?
Donde has pescado tantas truchas?
Но откуда взялась вся эта форель?
Pero, de dónde ha salido tanta trucha?
Я должна оказаться рядом с морем или водоемом, чтобы съесть форель, понимаете?
Necesito el mar, o estar cerca de un río, para comer trucha.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Hay sardinas a la plancha, filete de lenguado, pescadilla frita, pez espada al caramelo, merluza en salsa de Nantua, trucha azul...
Один ест форель.
Uno está comiendo trucha.
- Он наблюдателен, как форель! - Форель?
- Es tan astuto como una trucha.
- Это форель.
- Es una trucha.
- Форель?
- ¿ Una trucha?
Ты должен быть терпеливым, когда ловишь форель, пацан.
Tienes que tener paciencia cuando pesques truchas, chico.
Сегодня у нас на ужин будет форель.
Vamos a tener trucha para cenar.
Это форель.
Esto... es una trucha.
Всю эту форель... наловила я.
¿ Qué te parecen estás truchas? Son bonitas, ¿ eh? Las he pescado yo..
Вы знаете, как ловить форель?
¿ De verdad? ¿ Sabe pescar truchas?
- После того, как я приготовлю форель.
Después que prepare la trucha.
- Это пирог с лососиной, но я взял форель вместо лосося
Una tarta de salmón, aunque en realidad es con trucha.
Но я форель!
Pero yo soy una trucha.
- И форель с миндальным соусом.
- Y mi almendrado de trucha.
Гарри... -... это просто невероятно! - Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
Harry esto es increíble.
Стоило женщине пройти стрельнуть глазками качнуть бёдрами, и он уже как форель - на крючке!
Cuando una mujer pasa con ojos pícaros y un andar contoneado, él es una trucha en el anzuelo.
Форель плывёт по реке, Хоук.
El pez ha picado el anzuelo, Hawk.
Форель плывёт вверх по реке прямиком в сеть.
La trucha se dirige río arriba hacia la red.
Для него всё хорошее, как форель, так и вечное спасение, давалось по благодати,.. ... а благодать шла от умения, а умение легко не даётся.
En su opinión, todas las cosas buenas, tanto la trucha como la salvación eterna, se obtienen a través de la elegancia, y la elegancia a través del arte, y el arte no se adquiere fácilmente.
... и Кэл её закинул, видно решил, если не поймает форель, то хоть напугает до смерти.
El viejo Cal lanza el sedal pensando que si no pesca una trucha matará a alguna del susto.
Он мог бы декламировать древнегреческую "Илиаду"... ловя форель в журчащей речке
Capaz de recitar "La Ilíada" en griego antiguo... Mientras pesca una trucha con sosiego
Если любишь удить форель или Н.Л.О. - то еще как "причем"!
Si supieras algo de la pesca de la trucha... O de zonas calientes para ovnis.
Форель еще может быть.
La corriente es muy rápida para los lucios.
Радужная форель.
Un trucha arco iris.