Фотосессию traducir español
93 traducción paralela
Может быть, если мне повезет, я даже смогу организовать небольшую фотосессию.
Con suerte, puede que incluso salga en la prensa.
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
Ahora, pasaremos a una breve sesión fotográfica con los chicos y Su Excelencia.
- Как кто-то может отклонить приглашение на фотосессию с Президентом?
- ¿ Declinaron tirarse una foto con el Presidente?
Давайте сделаем фотосессию с президентом, кушающим бобы.
Saquemos un cartel mostrando al presidente comiéndolas.
Вспомни любую фотосессию, в которой ты участвовал.
Si. Piensa en cada sesion de fotos en la que has estado.
Ты оплатил мою первую фотосессию.
Tu pagaste mis primeras fotos.
Мы сделаем фотосессию в этом костюме.
Tomaremos fotografías para la sobrecubierta.
Я потратил 20 тысяч, чтобы вызвать ее на фальшивую фотосессию.
Me costó $ 20,000 de reservar su sesión de fotos para una falsificación.
- Не кажется тебе, что это немного подло устраивать фотосессию на рабочем месте Марты Кент?
No encuentras esto de mala educación, hacerte las fotos para la campaña donde trabaja Martha Kent?
Мы можем хотя бы закончить нашу фотосессию?
¿ Podemos terminar la sesión de fotos?
Мы пойдем на фотосессию вместе.
Iremos juntas a la sesión de fotos.
И устроишь тёте фотосессию.
.. una sesión fotográfica sexy de la tía.
Так вот, после фантастического обеда меня вытащили на фотосессию журнала People...
Así que, después de un fantástico almuerzo me llevaron a toda prisa a la sesión de fotos de la revista People...
Нам пора бежать на фотосессию для молодежного журнала.
Vamos a tus fotos para "Vogue Adolescente".
Ханна не может делать фотосессию, пока Майли не закончит уроки.
Hannah no irá a la sesión de fotos hasta que Miley termine su tarea.
Это больше похоже на бесконечную фотосессию.
Más bien, una sesión de fotos interminable.
Мы организуем самую потрясающую фотосессию.
Organizaremos la más fabulosa sesión de fotos.
- Схожу за камерой, чтобы сделать фотосессию моей супермодели.
Voy a coger la cámara. Y hacer una foto de mi supermodelo. Sí, ¡ colega!
Просто отменю ту фотосессию.
Sólo tengo que cancelar la cita con el fotógrafo.
Cорвала фотосессию пару недель назад, из-за того, что ей дали не ту бутылочную воду.
Paró una sesión de fotos porque le dieron una botella de agua equivocada.
- Ты пропустила фотосессию.
- Bueno, te has perdido las fotos.
Сэр, посмотрите на эту фотосессию Букман.
Señor, Mira esta foto de Bookman.
Журнал Luxury проводит фотосессию с начинающими музыкантами, и ты одна из них!
La revista Luxury está haciendo una sesión de fotos de cantantes de nueva hornada, y ¡ tú eres uno de ellos!
А потом я пошла к нему на фотосессию.
Y... también fui a su sesión de fotos.
Я еду в Непал. На фотосессию.
Yo voy camino a Nepal a tomar fotos.
Я звонил Лоис поблагодарить за фотосессию.
Estaba llamando a Lois para agradecerle por las fotos.
Я подумала, что будет забавно сделать твою фотосессию на тему сексуальной беременности, и ты обнажишь свой животик, изображая этакую беременную стерву.
Pensé que iba a ser una diversión visual si tomamos algunas fotos de embarazada sexy en las que desnudas tu panza como la zorra embarazada que eres.
Ты останешься на фотосессию.
Estarás para esta foto.
Компания устроила Наде фотосессию, но ей так за неё и не заплатили.
Nadya llegó a ser fotografiada para una sesión de fotos, pero no ha sido pagada.
Я позвала моего друга на фотосессию, и парень предложил мне съемки и вскоре я поняла... что я могу делать хорошие деньги занимаясь сексом,
Y llevé a mi amiga a una sesión de fotos, y el fotógrafo me ofreció que posara, y muy pronto me di cuenta de que... Podría ganar mucho dinero teniendo sexo,
Он прибыл в Оаху на трёхдневную фотосессию для публикации купальников в журнале.
Tenía que estar en Oahu durante tres días promocionando un traje de baño.
Он отправляется на фотосессию в Сингапур, где пробудет несколько дней.
Él está por salir ahora a un viaje de dos días a Singapur para una sesión de fotos.
Кан У полетел на фотосессию в Сингапур, а я могу повалять дурака.
Kang Woo fue a Singapur... así que estoy disfrutando mis bien ganadas vacaciónes.
И говорить не надо, что местные попытаются превратить фотосессию в метание гамбургерами.
No hay forma de saber si algunos locales no trataran de convertir el evento en una pelea despareja.
- Она покидала фотосессию?
¿ Ella se fue de la sesión?
Он сказал, что вы покидали фотосессию.
Él dice que abandonaste la sesión fotográfica.
Мы сделали фотосессию и эти фото оттуда. не многие... ты знаешь.
Así que hicimos una sesión de fotos, y algunas fotografías salieron un poco... ya sabes.
Они хотят провести со мной фотосессию для кампании, чтобы я могла продемонстрировать свои заслуги в области образования.
Quieren que me tome unas fotos para la campaña, para que respalde mis títulos académicos.
Давай сделаем эту фотосессию немного интереснее
Hagamos esta sesión de fotos más interesante.
- Хорошо. Я пропустил фотосессию с Иволгами.
Oye, me perdí la foto con los Orioles.
Киностудия хочет организовать фотосессию для выпуска афиш.
La compañía quiere hacer una sesión fotográfica para afiches de la película.
Только фотосессию.
Solo la sesión de fotos.
Они едут к пруду с утками на фотосессию.
Están de camino hacia el estanque de los patos para su sesión de fotos.
Он пришел на фотосессию и был таким ревнивым
Se pasó por mi sesión de fotos antes y estaba tan celoso.
Когда ты сходил на фотосессию?
¿ Cuándo te tomaron esta foto?
А теперь они говорят, что мой релиз моего CD откладывается до тех пор, пока я не соглашусь на другую фотосессию.
Ahora están diciendo que mi CD está fuera de su horario de lanzamiento hasta que acepte hacer otra sesión de fotos.
Может, приедешь ещё на одну фотосессию?
¿ Quizás podríamos hacer otra sesión de fotos?
Итак, в день, когда мой клиент обнаружила записку, ваш глава PR-отдела устроил фотосессию для мисс Китай, не так ли?
De todos modos, el día que mi cliente encontró la nota, su relaciones públicas estuvo tomando fotos publicitarias de Miss China, - ¿ no?
Я подумала что могу пожертвовать фотосессию семейных портретов или вроде того. Вау.
Estaba pensando que podría donar una sesión de fotos familiares o algo así.
Вы видели эту фотосессию высокой моды?
¿ Habéis visto la sesión fotográfica de alta costura?
Тебе нужно набраться сил. Мы устроим тут фотосессию, сделаем фотографии для портфолио, которое ты сможешь показывать в модельных агентствах.
Vamos a hacer una sesión fotográfica y vamos a sacar unas cuantas fotos de estudio para que se las enseñes a las agencias.