English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ф ] / Фрейду

Фрейду traducir español

53 traducción paralela
Грэтель вышла за американца, и с тех пор занимается психоанализом по Фрейду.
Gretyl se casó con un americano y fue psicoanalizada por Freud.
Сегодня на склонах, когда я на вас смотрел то понял, что никогда ещё не видел так много оговорок по Фрейду.'
Hoy mientras los observaba desde las laderas, Me dí cuenta que nunca ví tantos Freudianos deslizándoses.'
Кто идёт к Фрейду за толкованием шутливого пятистишья использует слово "похабная" и ходит на свиданье с раввином?
¿ Qué persona alude a Freud, usa... "impúdico" y sale con rabinos?
По Фрейду все персонажи твоих снов - это ты сам.
Según Freud, en los sueños eres todos.
Ну, это по Фрейду. Боль возбуждает.
- Freud dice : "El dolor excita".
Дело в том что стержень мужчины это Эго. А центр Эго - это Оно. ( по Фрейду )
Lo que pasa es que el hombre gira en torno a su ego.
По Фрейду - это точно траханье!
Freud seguramente diría "coito".
Она проводила исследования по Фрейду, но это не так странно.
Hizo búsquedas de Freud, pero eso no es extraño.
Да, и эти бесчисленные ссылки к Фрейду и Спилбергу.
Sí, y al de las referencias a Freud y a Spielberg.
- Я Фрейду не отец.
- No soy el papá de Freud.
Доктор Перцептрон Доктор анализа цепей по Фрейду
Doctor de Análisis Freudiano de Circuitos
Согласно Фрейду с тобой даже в одной комнате находиться опасно.
De acuerdo a Freud es peligroso incluso estar en el mismo cuarto que tú.
- Анальная фиксация по Фрейду!
- Una fruncida anal.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека.
Mire, Camarada teniente. Según Doctor Freud, Cualquier tipo de arte es sublimación de instintos subconscientes del hombre
психоанализ по Фрейду.
análisis freudiano estricto.
По Фрейду?
¿ Análisis freudiano? Vaya.
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
Quizá no es tan divertida como tu análisis freudiano pero quizá sí te equivocaste.
По Фрейду, и я перефразирую, инстинкт любви к объекту требует мастерства, чтобы заполучить его, и если человек чувствует, что не может контролировать его или чувствует угрозу с его стороны, то реагирует на него негативно.
Según Freud... y voy a parafrasear el instinto del amor hacia un objeto requiere maestría para obtenerlo y si alguien siente que no controla el objeto, o se siente amenazado se comporta negativamente hacia él.
Оговорка по Фрейду.
Es como un síndrome de Tourette.
Прямо оговорка по Фрейду, да?
Si, la lengua Freudiana, ¿ cierto?
Не думаю, что по Фрейду.
No sé cómo es la Freudiana.
У меня три клиентки, которые потеряли своих мужей, должно быть, это оговорка по Фрейду.
Tengo tres clientas que perdieron a sus esposos. Debe haber sido un desliz Freudiano.
По Фрейду - "что на уме, то и на языке"
- Tan positivamente Freudiano.
Согласно Зигмунду Фрейду, сны это осуществление наших желаний.
Según Sigmund Freud, los sueños son cumplimientos de nuestros deseos.
Фрейду бы понравился такой случай, но я не думаю, что мы ищем ребенка способного на пытки и убийство.
Tengo a Freud un poco oxidado, pero no creo que estemos ante un chico capaz de torturar y asesinar.
Оговорка по Фрейду, наверно это вызвано тем, что я чувствую себя туповатой.
Un desliz freudiano, quizás porque me siento algo estúpida.
Флориды с яйцами. * У Флориды форма похожа, как всегда, по Фрейду *
Florida con pelotas.
Кстати, мать этой Шпильрейн сначала хотела везти ее к Фрейду.
La madre de Spielrein quería llevarla a ver a Freud.
- По Фрейду оговорочка.
- Una gran renuncia de responsabilidad.
Я просто думаю, вместо того чтобы каждый раз бегать к доктору Фрейду и компании, почему бы не взять себя в руки, натянуть кроссовки и не пробежаться куда-нибудь еще, например вокруг квартала?
Imagino, pero se me ocurre que en lugar de estar siempre detrás del Dr. Freud y sus amigos porqué no aprovechar, ponerse unos tennis, y luego, simplemente largarse a otro sitio, por ejemplo, un par de vueltas a la manzana.
Это могла быть оговорка по Фрейду, но ты так сказал.
Pudo haber sido un lapsus freudiano, pero lo dijiste.
Я знаю, что такое оговорка по Фрейду.
Sé lo que es un lapsus freudiano.
Это не была оговорка по Фрейду.
No fue un lapsus freudiano.
Согласно Фрейду, если кто-то сильно увлечен работой, это одно из двух... либо он пытается впечатлить кого-то своей работой, либо он пытается впечатлить кого-то на работе.
Según Freud, cuando alguien se pierde en su trabajo, Es por una o dos razones... o están intentando impresionar a alguien en el trabajo o están intentando impresionar a alguien con trabajo
А кому звонить насчёт этого? Зигмунду Фрейду?
¿ A quién debemos llamar por esto, a Sigmund Freud?
Это принадлежало Зигмунду Фрейду.
Esto pertenecía a Sigmund Freud.
По Фрейду ведь существует два вида оргазма - незрелый и зрелый?
Entonces, según Freud, ¿ hay dos tipos de orgasmos, inmaduros y maduros?
Хорошая оговорка прямо по Фрейду.
Bonito desliz freudiano.
Я лечила тогда по Фрейду.
Entonces yo era una terapeuta freudiana.
У тебя всё прямо по Фрейду, ты ведь понимаешь?
Eres como un típico caso Freudiano, ¿ lo sabías?
Оговорка по Фрейду.
Sueño freudiano.
Оговорочка по Фрейду, за что ты была так груба ко мне?
¿ Es por ese acto fallido que eras muy mala conmigo?
Оговорка по Фрейду.
Fallido freudiano.
Хочешь, покопаемся по Фрейду, детка?
¿ Quieres que hagamos un poco de psicoanálisis, cariño?
Как я понимаю, ты предпочитаешь Юнга Фрейду?
¿ Entiendo que tú prefieres a Jung antes que a Freud?
Оговорка по Фрейду.
Freudiano.
Когда я пройду мимо того окна, Фрейзера выпустят,..
Cuando pase por esa ventana si me ven solo, soltarán a Frazier.
Скажи это доктору Фрейду.
- Díselo a Freud, y también el resto.
Я с радостью пойду с вами на свидание, Фрейзер.
Me gustaría salir contigo alguna vez, Frasier.
Фрейзер, пожалуй, я пойду, если ты не против.
Frasier, creo que me gustaría irme, si está bien.
Пойду проверю папу и Фрейзера.
Iré a ver a papá y Frasier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]