English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ф ] / Фундаментом

Фундаментом traducir español

39 traducción paralela
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
La verdad es el principio básico por el que el poder de la prensa está presente en el mundo.
Русло Ривер Флит проходит прямо под фундаментом.
El curso del río Fleet pasa por aquí, justo bajo los cimientos de este teatro.
Ривер Флит течет прямо под фундаментом.
- Dicen que el curso del río Fleet. - ¿ Fleet? Sí, el río Fleet corre bajo estos cimientos.
Одри, я держу в руках эти священные книги, которые являются фундаментом философии добра, выработанной человечеством.
Audrey, tengo en mis manos estos libros sagrados que son el esquema fundamental de la filosofía del bien de la humanidad.
ќн сказал : "Ћюди все перепутали. 'ороша € иде € стала фундаментом верь."
La humanidad se equivocó al hacer con una buena idea... una estructura de creencias.
Он станет фундаментом вашего успеха.
Debes mirarla como si fuese la fundación de tu éxito.
Любые отношения с таким фундаментом обречены на неудачу.
Una relación basada en eso está destinada al fracaso.
Но он является фундаментом, на котором зиждется капитализм. Капитализм, который потерял голову. превратился в ненасытного хищника.
Pero el Banco Mundial, simplemente es la piedra angular, el centro de gravedad de este capitalismo que ha perdido la cabeza, capitalismo financiero, capitalismo depredador, capitalismo que ignora los intereses generales para alcanzar sus objetivos :
Под фундаментом. Это похоже на часть старой канализации. Ее не использовали с...
Bajo la fundación parece haber parte de un viejo sistema de cloacas.
это как-то связано с фундаментом.
Seguramente el terreno brinda buenos cimientos.
( GATT ) или APEC, являются фундаментом в формировании Северного Союза.
O el APEC fueron los cimientos de la formación de la Unión de Norteamérica.
Твоя могила будет фундаментом города.
Tu tumba estará entre sus cimientos.
"Закон о процветании нации" является фундаментом учит нас понимать ценность жизни. Укрепляет моральные нормы...
La Ley de Prosperidad Nacional, día a día... nos enseña el valor y magnificencia de la vida.
И помните, что мирный процесс очень хрупок, а фундаментом ему служит паранойя.
Y recordad... el proceso de paz es frágil, todos están paranoicos.
Дело лишь за фундаментом.
No tenemos más camas.
Ёто станет крепким фундаментом вашего Ѕуддизма... я не могу прин € ть это.
Será el templo principal de su nuevo budismo. No puedo aceptar.
ћожет показатьс €, что она была построена на холме, хот € на самом деле, фундаментом дл € нее € вл € етс € величайша € пирамида, когда-либо построенна € человечеством.
Podríamos pensar que está construida en una colina, pero de hecho está construida en la cúspide de la pirámide más grande del mundo construida por el hombre.
Которая могла бы стать фундаментом твоей большой карьеры.
Que podría ser un peldaño hacia cosas más grandes en tu carrera.
Пусть она станет ее фундаментом.
Súmate a sus cimientos.
Слушай, Ив, парням нравятся девушки с крепким фундаментом.
Escucha, Eve, a los chicos les gustan las personas de contextura fuerte.
Бри Ван Де Камп обвиняется с убийстве Рамона Санчеза, чье тело было обнаружено под фундаментом строящегося жилого дома в Чэпмен вудз.
Van de Kamp está acusada de matar a Ramón Sánchez, cuyo cuerpo se encontró en una construcción en Chapman Woods.
Сенатор собирается представить далеко идущую экологическую инициативу, которая является фундаментом его тезисов.
El senador presentará una iniciativa ambiental de gran alcance... que será la coronación de su mandato.
Он был "фундаментом общества".
Él era el "cemento de la sociedad", como se le llama.
Как будто разносчик пиццы был здесь убит и похоронен под фундаментом.
Como si aquí hubiera sido asesinado un repartidor de pizza y enterrado bajo los cimientos.
Проблема в земле под фундаментом.
El problema es el terreno bajo los cimientos
Тела тех, кого он положил в тот день, стали фундаментом того, чем мы являемся сейчас.
Los cadáveres que enterró ese día sentaron las bases de lo que ahora somos nosotros.
Ах, как неприятно для меня, но ваша сделка с Лойя стала для меня фундаментом.
Quizá haya estado mal por mi parte pero tu acuerdo con Loya ha sido mi primer cadáver.
Доходы стабильны. Ипотека остаётся фундаментом экономики страны.
Tenemos utilidades fuertes y las hipotecas siguen siendo los cimientos de esta economía.
С треснувшим фундаментом?
¿ Con los cimientos agrietados?
- Именно их мы считаем фундаментом здорового, счастливого брака.
Creemos que es la base de cualquier matrimonio saludable y feliz.
Она должа быть фундаментом года через два, а прямо сейчас, чего я действительно хочу, так это провести эпическое количество времени с тобой голышом, а дружба придет.
Debe ser la base de dos años, una relación y más allá, pero ahora, Tengo muchas ganas de hacer es gastar cantidades épicas de tiempo desnudo con usted, y la amistad vendrá
Он говорил, что их дружба была фундаментом их отношений.
Dijo que su amistad era la base de su relación.
Учитывая другие показания миссис Рензигер - тряску, мигающий свет, - все говорит о том, что кто-то использовал рядом с ее фундаментом землеройное оборудование.
Eso, junto con el resto de la explicación de la Sra. Renzinger... las vibraciones, el parpadeo de luces... todo sugiere que alguien estaba empleando... un equipo de excavación cerca de los cimientos de su casa.
И теперь у нас есть общий рассказ, который является фундаментом доверия.
Y ahora tenemos una historia en común... que por supuesto es la base de la confianza.
То, что люди считали мощным фундаментом, оказалось фигнёй.
Lo que la gente pensaba que era una roca era en verdad una basura.
То, что люди считали мощным фундаментом, оказалось фигнёй.
Lo que la gente pensaba que era sólido en realidad era mentira.
Думаешь, это может быть фундаментом?
Usted piensa que podría haber sido una fundación?
А фундаментом, на котором я возвел эту часовню, благодаря которой мое имя войдет в вечность, был этот прекрасный скачок.
Y la piedra angular sobre la que construí esta maldita catedral por la que siempre seré recordado fue este bello y pequeño repunte.
У нас были свои моменты. Он позаимствовал большую часть моей работы, которая была фундаментом моей докторской, чтобы сохранить место Председателя.
Sacó mucho del trabajo que sustentaba mi tesis

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]