Функций traducir español
178 traducción paralela
Они потребляют пищу и не выполняют никаких особенных функций.
Que consumen los alimentos valiosos y cumplir ninguna función en particular.
В его организме нарастает дисбаланс функций.
¿ Es o no es un doctor? Es un progresivo desequilibrio de las funciones corporales.
Мы не можем просто... М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Sr. Spock, los sensores pueden detectar funciones vitales a grandes distancias, pero ¿ qué me dice de funciones anormales?
Индикаторы жизненных функций снова резко снизились.
Doctor, los indicadores vitales han caído fuertemente de nuevo.
Ну, есть много функций, но главным образом это - радио - / визуальное реле для Земли, гостиница для судов открытого космоса, станция космического исследования, звездная станция дальнего обнаружения для всех типов космических явлений и... Да и это был глупый вопрос.
Bueno, tiene variadas funciones, pero principalmente es un relé radio visual de la Tierra, una especie de refugio para buques de espacio profundo, una estación de investigación espacial, estación espacial de alerta temprana para todo tipo de fenómenos espaciales y...
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение..... неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций.
Primero... les ofrezco para su consideración una demostración neurológica de las funciones primarias del cerebelo.
Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга.
Y pensará, con un poder y una precisión que dejará obsoletas a muchas funciones del cerebro humano.
Одни и те же 50 молекул снова и снова используются для разных функций во всех живых существах.
Se usan una y otra vez con ingenio, para las distintas funciones de cada ser vivo.
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций.
Producirían la síntesis de proteínas aplicables a funciones inútiles.
Помимо хранения воспоминаний, мозг выполняет много других функций.
El cerebro hace mucho más que recordar.
Нет, это предполагает эмоциональную связь, которая не является частью компьютерных функций.
No, eso implica un vínculo emocional, que no es parte de la función de un ordenador.
Эта часть функций будет работать практически оптимально.
Esta unidad funcionará de manera óptima.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
Con el motivo de asumir Vd. El cargo de I Secretario del CC del Partido... le felicito sinceramente... y le deseo prosperidad en esta labor tan difícil... ingeniero joven.
Ну, объектом для экспериментов -... рефлексов, функций памяти.
Era un sujeto para experimentos reflejos, cosas de memoria.
Эти люди сказали мне, что мочка уха среднего Англичанина короче,.. более четкой формы и лучше приспособлена к выполнению своих функций,.. чем мочка уха представителей других рас.
Estos hombres me han dicho que el lóbulo del inglés medio es más corto, está definido con más claridad y está mejor adaptado al trabajo que todo lóbulo tiene que hacer que los lóbulos de cualquier otra raza!
Боюсь, ни один из них не излечит Ваш спинной мозг, но мы нашли способ вернуть Вам большую часть двигательных функций.
Ninguno de ellos arreglaría su médula espinal, pero sabemos cómo recuperar parte de su movilidad.
Должно быть, существует вторичная система и для выполнения синоптических функций.
Qué asombroso. Debe de tener reservas para funciones sinápticas.
Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться.
Después de una reunión social, necesito un respiro.
Вероятно ть / лишишься некоторь / х двигательнь / х функций.
Perderás algunas habilidades motrices. Tal vez no recuerdes nada más allá de los 3 minutos.
- До восстановления вестибулярных функций.
Hasta que recobre el equilibrio.
Кроме систем жизнеобеспечения и простых функций, как то : работа турболифтов и дверей, ничего не работает.
Solo funciona el soporte vital y las funciones simples.
Анализ функций печени безупречен, абсолютно.
El funcionamiento del hígado es genial, completamente limpio.
Поскольку большая часть функций управления на мостике отключены, придется передавать все приказы в инженерный.
La mayoria de las funciones del puente están desactivadas, pero debemos transmitir las órdenes.
Так много функций!
Hay tantas elecciones!
Па, у него есть много других функций.
Papá, tiene muchas otras funciones.
Не волнуйся. Доберусь и до других функций.
No te preocupes, las usaré.
Ух ты, здесь так много функций.
Tiene tantas funciones.
Пока теория Дэниела Джексона касательно функций сферы не подтверждена, будет лучше держать ее поблизости от врат. По крайней мере, на данный момент.
Puesto que está aún por confirmar la función de la orbe, sería mejor que permaneciese cerca del Stargate.
Серебрянный никель под раковиной, краны ручной работы, душ с множеством функций.
Níquel plateado bajo las piletas, canillas hechas a mano múltiples duchas. Hasta hay lugar para un chez long.
Передача функций на терминалы.
Transfiriendo información a terminales.
Там написано, что к 2030 году... появятся компьютеры с полным набором функций... настоящего человеческого мозга.
Y dice que para el año 2030 habrá computadoras con el mismo número de funciones que un cerebro humano.
Он использует био-нейронные схемы для симуляции человеческих синаптических функций.
Utiliza circuitos bioneurales para imitar funciones sinápticas humanoides.
Они все равно регулируют часть ваших жизненных функций.
Todavía regulan muchas de tus funciones vitales.
Это одна из ваших основных функций, не так ли?
¿ No es una de sus funciones primarias?
У него много функций, видите?
Tiene múltiples funciones, ¿ Vé?
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
Mientras mucha gente con problemas de movilidad... tienen problemas simplemente para dar una vuelta, a la edad de 92 años, Joy Cullison's recorre el mundo.
Далее наступает постепенное слабоумие, судороги, потеря всех физических и умственных функций.
Progresivamente demencia, convulsiones, pérdida de las funciones físicas y mentales.
Итак, как результат этих модулярных функций, лишние переменные всегда кратны ( N-10 ).
Así que como resultado de estas funciones modulares las variables superfluas siempre se expresan como múltiplos de N menos diez.
Он имеет множество функций, видите.
Tiene múltiples funciones, ¿ ven?
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Escucha pérdida de memoria, de funciones cognitivas incapacidad de pensar con claridad. No te aseguro que vaya a pasar.
И третья : полное отключение моторных функций.
Y tercero : completa cesación de reacciones motrices.
... полное отключение двигательных функций
¡ cesación de reacciones motrices!
Никто не имеет права работать на борту без получения допуска от главного пилота. По аттестации освоения главных функций управления.
"Nadie servirá como asistente de vuelo... a menos que haya demostrado... al piloto en comando... familiaridad con las funciones necesarias... para ser realizadas en..." Dios mío.
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
o C, el método de migración por funciones cuadráticas?
Она оснащена некоторыми органами, не нужными для функций служанки.
Está equipada con algunos órganos que no son necesarios... para la androide doméstica.
Это не только природное оружие. Вектор имеет много других функций.
No se trata de un arma natural, tiene más bien otro propósito.
А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
Y como muestra una fisiología séptica saquen sangre para funciones suprarrenal y tiroidea.
Как только микробы восстанавливают тело после смерти оно навсегда становится зависимым от них на уровне клеточных функций. Навсегда?
Así que transportar a alguien fuera del planeta significaría matarlo.
прибор ночного видения, микропроцессор, голосовые системы тревоги, CD-плеер, цифровое радио, видеокамеру с проигрывателем - и это лишь часть функций необычайного Аннигилятора 2000.
Gafas de visión nocturna. Sistema de alarma verbal. Computador.
Десигнация функций, пронумерованные дроны...
La capitán me dejó a cargo de nuestro esfuerzo en el Voyager.
В данный момент его мозг не выполняет часть функций.
Sus funciones cerebrales están apagadas.