Фурии traducir español
80 traducción paralela
Один час в комнате по возвращению в "Фурии" один час перед отъездом.
Una hora en su cuarto cada vez que vuelve a Las Furias una hora cada vez que se marcha.
Все "Фурии" твои, хорошо.
Llevas Las Furias dentro de ti.
Все вокруг,... насколько хватает глаз - это "Фурии".
Todo lo que ves, hasta donde llega tu mirada, son Las Furias.
Вы приглашаетесь в "Фурии" на свадьбу моего сына, Клэя, и мисс Кэрол Анн в следующую среду.
Estáis invitados en Las Furias a la boda de mi hijo, Clay, y la Srta. Carol Ann Weadick el próximo miércoles por la noche. T. C. JEFFORDS
Я не допущу песчаных крыс в "Фурии" так же как и никого из сыновей Дэрроу.
Aquí no quiero a ningún jugador cínico, ni al hijo de un Darrow.
И не собираюсь приезжать в "Фурии".
No quería enfrentarme a Las Furias.
- Мистер Дэрроу, сэр могу ли я иметь честь пригласить вас в "Фурии" завтра?
- Sr. Darrow, ¿ puedo esperar el honor de su visita en Las Furias para mañana?
Добро пожаловать в "Фурии", сэр.
Bienvenido a Las Furias, señor.
Спасибо за приглашение в "Фурии".
Mi agradecimiento por invitarme a Las Furias.
- Добро пожаловать в "Фурии", сэр.
- Bienvenido a Las Furias, señor.
Я прошу тебя покинуть "Фурии" раз и на всегда.
Te pido que os marchéis de Las Furias de una vez por todas.
Насчет возвращения сквотеров в "Фурии".
Por el regreso de los ocupantes a Las Furias.
Но только не разрушай "Фурии" вместе с собой!
Pero no destroces contigo Las Furias.
"Фурии" принадлежат мне.
Las Furias son mías.
Я тебе говорил, что "Фурии" твои, но, пока жив - управляю и командую я.
Te lo dije una vez : Puedes utilizar Las Furias y regirlas conmigo mientras viva.
Я надеюсь, вы еще посетите "Фурии",... когда-нибудь.
Espero que vuelva a visitar Las Furias... alguna vez.
- Мы покинем "Фурии".
- Nos iremos de Las Furias.
Я намерена заполучить "Фурии".
Tengo la intención de hacerme con Las Furias.
Но как с помощью этого ты заполучишь "Фурии"?
¿ Cómo te proporcionará esto Las Furias?
А это, безусловно, произойдет, если "Фурии" останутся у него, или у нее.
Eso pasará si se lo quedan él y ella.
Заполучить скот "Фурий", а потом и сами "Фурии".
Hacerte con el ganado de Las Furias, y luego hacerte con Las Furias.
Мы немедленно взыскиваем "Фурии"
Ejecutaremos Las Furias inmediatamente.
Если я достану денег, я заберу тебя обратно в "Фурии".
Si alguna vez consigo dinero nuevo, te llevaré de nuevo a Las Furias.
Теперь, значит, "Фурии" в твоих руках?
Así que Las Furias está en tus manos, ¿ eh?
Скотти отвези его домой в "Фурии"?
Scotty, ¿ quieres llevarlo a casa a Las Furias?
Злодей, под Тьюксбери меня убивший. Тащите, фурии, его на муку! "
Atrapadlo, Furias, y aplicadle vuestros tormentos.
Заклятие Фурии слишком сильно.
Los poderes de Maléfica son demasiado grandes.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Pero a medida que se acercaba el día en que la princesa cumpliría 16 años... el reino entero empezó a regocijarse... porque todos sabían... que en tanto... la montaña prohibida de Maléfica... tronase con su ira y despecho... su infame profecía no se habría cumplido.
"Бейсбольные Фурии" забросили мяч, но сделали ошибку.
Las Furias del Béisbol cometieron un error.
"Сестры-фурии"
LAS HERMANAS FURIOSAS
Вражеские "Звёздные фурии" приближаются по вектору атаки.
Astrofurias enemigas en vector de ataque.
- Три вражеские "Фурии", захватывают цель.
Tres furias enemigas enganchando.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Comandante a Vesta y Furia, ataquen retaguardia.
Ложимся на курс к "Фурии".
Pon curso a Furia.
О, только послушайте, ну мне и задали эти фурии!
escuchar a esas furias me da torticolis.
- Парящие фурии.
- Transuding Furies. - Gesundheit.
Пока Фурии ещё рядом - отчаяние!
" Hasta que las Furias acaben al fin en desesperación!
Некоторые из нас еще помнят истинную суть преступления, свершившегося на Фурии.
Algunos de nosotros aún recordamos el verdadero crimen... que tuvo lugar aquí en Furya.
Пусть же фурии до скончания веков терзают твою жалкую душу. Подчинись мне!
¡ Que las Furias a través de los tiempos condenen tu miserable corazón!
Нет фурии страшнее...
A ella no le importaba ni medio ser despreciada.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Vamos, damas, óiganme ahora.
Пусть фурии вырвут мне глаза, если я вру!
¡ Que las Furias me arranquen los ojos si miento!
В аду нет фурии страшней, чем женщина, которую презрели.
No hay furia como la de una mujer despreciada.
Три фурии.
Tres furias.
Три Фурии...
- Las Tres Furias,
- Ночные Фурии есть?
- ¿ Algún Furia Nocturna?
А как прокрасться к Ночной Фурии?
¿ Y cómo se puede sorprender a un Furia Nocturna?
Я дам тебе за нее 2-х фурии...
Te doy dos pollos por él.
Эта машина стоит 10 тысяч фурии.
Vamos a cenar. Este coche vale unos diez mil pollos.
В последний раз, когда Дайсон отшил Бо, машина в смятку, три фурии в мясо, и чуваку БАШКУ снесло.
La última vez que Dyson plantó a Bo, un coche quedó destrozado, tres furias murieron, y la cabeza de un tío fue cortada.
Будто... будто фурии спустились наказать Ореста.
Como las furias bajando para castigar a Orestes.