Фурор traducir español
97 traducción paralela
Эта церемония произведёт фурор.
Hay mucha expectación.
Ты произведешь фурор в Монреале, Чикаго и Нью-Йорке.
Causarías sensación en Montréal, Chicago, New York...
Ты можешь представить меня, подъезжающим к салону мод в джипе, в армейских ботинках и с трехдневной щетиной? Это произведет фурор?
¿ Me imaginas en los desfiles de moda en jeep, con botas de militar y barba de tres días?
Тебя приодеть, причесать - ты произведешь фурор.
Bien vestido Usted no será así tan mucho. ¡ Ciao!
- Они произведут фурор.
- ¡ Serán todo un éxito!
Я уверен, что ты произведешь фурор.
Seguro que arrasas.
Я пока ещё верю в тебя и мне кажется, на этот раз ты произведёшь фурор.
Todavía tengo confianza en ti. Y estoy seguro de que esta vez darás la campanada.
Чтобы произвести фурор нужна хорошая песня.
Pero para dar la campanada hace falta una buena canción.
Мы выкроим минутку, чтобы заскочить к вам сюда, в Формидженэ. Вот увидите - мы вернёмся... И снова будет фурор, как сегодня.
Ya verás que regresamos, así repetimos lo de esta noche.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду. - Почему все так боятся секса?
Seguro que va a causar otro escándalo pero no importa, sólo cuento la verdad. ¿ Por qué todo el mundo teme tanto al sexo?
Так вы можете произвести фурор.
Así que usted puede imaginar el "furore".
- Фурор.
- "Furore".
Ах фурор.
Oh, furor.
Ты там произведешь фурор.
Te aclamará la ciudad entera.
я делаю эксклюзивный репортаж, вы произведете фурор, воспользовавшись помощью.
Yo consigo una exclusiva y usted publicidad. Respaldo. ¿ Qué me dice?
или же он утаивает информацию, Чтобы произвести фурор?
¿ O guarda información que le dará renombre a nivel nacional?
- В Брокин Хилл наши платья произвели фурор.
A Broken Hill les gustó nuestros trajes.
Фурор хула-хупа.
"La explosión del hula-hoop".
А что если ты произведёшь фурор?
¿ Si fracasa?
Эти синтетические трупы произвели фурор на прошлогодней конференции хирургов в Бостоне.
Estos cadáveres sintéticos se pusieron de moda el año pasado en la convención de cirujanos que tuvo lugar en Boston.
И я слышал, что Магнум произведет настоящий фурор.
Y he escuchado que Magnum va a enloquecer a todos.
Дочка сестры твоей кузины... произведет фурор.
Podemos traer a la hija de tu prima. Será un éxito.
Бекки, в этом фильме ты просто произвела фурор. Я серьёзно.
Becky, provocas un gran impacto en esta película.
Уолш говорит твоя поездка в Сан Диего произвела фурор!
Walsh me dijo que tu viaje a San Diego fue fugáz!
Думаю, она произведет фурор в офисе.
Creo que ella será la sensación de la oficina, ¿ no?
Ты произвел фурор!
Todos están realmente emocionados.
Устроит фурор на будущей презентации!
Impresione en sus presentaciones.
У тебя есть все, чтобы это дело произвело фурор.
Tiene todo lo que necesita en este caso para dar la campanada.
Я собираюсь создать для графа Верамона нечто такое что произведёт настоящий фурор.
Estoy pensando crear algo para el conde Verhamont que cause verdadera sensación.
- Фотографии произвели фурор. - Правда?
- Las fotos fueron un éxito.
Напротив, вы всех потрясли! Вы произвели такой фурор, что любые аплодисменты были бы излишни...
Causó tanta impresión que el aplauso no correspondía.
Все думают, что ты прекрасный товарищ. Но если бы я был на твоем месте, я бы пошел туда и произвел фурор.
todos piensan que tú es un muy buen colega, pero si yo fuera tú saldria a bailar en la lluvia.
Она произвела фурор во время знакомства с моими друзьями.
Había conectado con mis amigos.
ќтлично провела врем €, произвела фурор, приехала домой... " тут - вирус Ёпштейна-Ѕарр.
Me divertí como nunca. Volví a casa y tenía
Я те так скажу : был бы у меня также подвязан язык, я бы устроил фурор.
Te digo que si tuviera el don de ese chico para hablar, habría causado de verdad una conmoción.
Во Франции будет фурор!
Francia se la va a comer enterita.
Чтобы произвести фурор, не нужно много усилий.
No se necesita mucho para tener un gran efecto aquí, Vince.
Она произвела настоящий фурор на красной ковровой дорожке!
¡ Ella fue un gran éxito en la alfombra roja!
Сейчас у него выходит книга, которая произведет фурор.
Acaba de publicar un libro que causará ¡ conmocià ³ n.
Священник очень милый, шляпка твоей мамы вызвала фурор, а я подписалась под всеми твоими клятвами.
El vicario es tan tierno, el sombrero de tu mama es un trofeo y ha escrito tus votos, bolsillo superior.
Твоя новая прическа, похоже, произвела фурор.
Sí, tu corte de pelo al parecer es un hit.
Твой приход произвёл фурор.
Hiciste toda una entrada, Bob.
- Этот танец произвёл бы фурор.
Será un buen baile.
О, это произведёт фурор.
Eso hará un gran impacto.
Всё это вызывает большие дискуссии и фурор в этой стране.
Esto ha creado cierta controversia y furor en este país.
Произвела настоящий фурор.
Fue épico. Creo que Mr.
Я сделал тоже самое для моих родителей на прошлое Рождество И это вызвало просто фурор.
Hice lo mismo el año pasado para mis padres para Navidad, y les encantó.
Ты там просто произвел фурор.
Estas matando ahi arriba.
Я никогда не производил фурор.
Nunca he arrasado.
Просто фурор.
Muy bien.
Ты произвёл фурор!
Calvin, lo hiciste muy bien. Te portaste muy bien.