English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хавчик

Хавчик traducir español

73 traducción paralela
Не может быть, опять им нужен хавчик?
No me lo puedo creer, ¿ van a comer de nuevo?
Тогда почему вот уже пять лет мы каждую субботу подсыпаем ему яд в хавчик?
¿ Entonces por qué le envenenaste el almuerzo cinco años todos los sábados?
Китайский хавчик пойдем есть?
¿ Tenemos que ir a comer basura?
На кухне хавчик на два дня.
En la cocina hay comida para dos días.
- Всё, коктейли, хавчик.
- Todo. Bebidas. Comida.
Ле хавчик ле перво ле классный.
Le plató le ostentous le elegant.
- А если на хавчик пробьет?
Pero me da hambre después de fumar hierba.
Что вы тут трете, Пока вам хавчик привезут?
Miraos todos, helados como gilipollas, esperando la comida de este camión cutre.
Нашла что-нибудь на хавчик?
¿ Has encontrado algo para comer?
Это всего лишь большой, обкуренный, возбужденный котик которого пробило на хавчик.
Es solo un gatito grande y arrecho, drogado con un antojo.
- Хорошо, достаточно "Назови этот хавчик."
- Está bien, suficiente.
И следом идёт репортаж про какой-то торговый комплекс в Миннесоте. Как здоровенные жирдяи скупают хавчик и потом жрут эту дрянь.
Y luego pusieron esa historia sobre algún centro comercial en Minnesota y esa gente gorda gigante, comprando cosas, y comiendo toda esa mierda.
хавчик брать с собой.
Lleven algo de comer.
- О, боже. - Есть шанс, что вас ждет клевый хавчик.
Quizá les espere algo sabroso.
И хавчик мне в хуй не упёрся.
No necesito una maldita cantina.
Кори здорово помог подчистить весь залежалый хавчик в доме.
Corey me ha ayudado a deshacerme de toda la comida vieja.
Вот кормишь их. а они все равно норовят спиздить хавчик с твоей тарелки.
Los alimentas, los metes en una agradable casa de campo y aún así, se tienen que robar la comida de tu plato.
Не знаю, где тебя два часа носило, но за хавчик спасибо.
No sé por qué tardaste dos horas, pero gracias.
С минуты на минуту пробьет на хавчик.
Preveo que vamos a tener antojos en unos momentos.
Представь, например, что идешь с Ширли в кино, или вы с ней смотрите "Цену удачи" и едите китайский хавчик.
Imagínate llevando a Shirley al cine mirando "El Precio Justo", comiendo comida china a domicilio.
Халявный хавчик, халявное бухло.
Hay comida y bebidas.
Зачётный хавчик.
¡ Qué bien!
Пахну плохо, лицо колется, а хавчик в стрип клубах - просто ужас!
Apesto. Me pica la cara ¡ y la comida en los clubs de striptease es horrible!
Ну, хавчик не слишком хороший, но тёлочки отличные.
Bueno, la comida no es tan buena, pero los chochos están bastante bien.
На хавчик пробило.
Tengo hambre.
Наверняка у Сайласа на мероприятии будет хавчик.
Probablemente habrá comida en lo de Silas.
Хавчик!
¡ Comida!
Эй, двуногий, у нас кончился хавчик.
Hey, dos piernas. Se nos agota la comida.
Хавчик какой-то?
Bocadillos, ¿ quizás?
Мы заплатили за хавчик и номер в отеле за сраные 65 евро?
Pagamos su desayuno, comida y hotel, ¿ y solo sacamos 65 euros?
Как там хавчик, бля?
¿ Qué tal es la comida?
Так... вот и хавчик.
Muy bien, vamos allá.
Персонал принял его в свою тусовку потому что они получают халявный хавчик и напитки до 9 : 00
El personal lo adoptó como su lugar porque obtienen comida y copas baratas hasta las nueve.
Клёвый обед и бейсбольный хавчик.
Cena pija y comida de baseball.
Чувака, приносящего хавчик, надо любить.
Hay que querer al tío que te trae un tentempié.
Слушай, Фрай, а почему тебя постоянно пробивает на хавчик?
Dime, Fry, ¿ por qué siempre andas con bocadillos?
Ещё я обожаю этот хавчик.
Además, me encantan estas malditas cosas.
О бля! Их пробило на хавчик!
¡ Joder, tienen antojo!
Их на хавчик пробило!
¡ Tienen antojo!
Добро пожаловань на 75 ежегодные "Игры за хавчик"!
Bienvenidos al 75 aniversario de los juegos hambrientos.
я изобрел "Игры за хавчик".
invente Los juegos de hambre.
Что ж, удачных "Игр за хавчик" и пусть удача всегда будет не на вашей стороне.
Asi que felices juegos de hambre, y que la suerte nunca les acompañe.
Я доброволец на Игры за Хавчик!
Me ofrezco para los juegos de hambre!
И не забудьте настроиться на Игры за Хавчик после последнего сезона "Аббатства Даунтаун".
y no olviden sintonizar los juegos de hambre Despues del final de temporada de "Downton Abbey."
А Игры за Хавчик?
Y los Juegos de Hambre?
"Звездные Игры за Хавчик" были паршивой идеей.
"Celebrity Starving Games" fue una idea pesima.
"Шоу отсчета до Игр За Хавчик"
"Los juegos de Hambre cuenta hacia atras!"
Доброе утро, фанаты спорта, и добро пожаловать на 75ые ежегодные Игры за Хавчик.
Buenos dias, fans del deporte, Y bienvenidos al 75 aniversario de los juegos de hambre
Может быть лишь один победитель в Играх за Хавчик.
Solo puede haber un ganador en los juegos de hambre.
- Хавчик. - Что?
- ¿ Qué?
- Хороший хавчик.
- Hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]