English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хаззарда

Хаззарда traducir español

25 traducción paralela
Что ещё за Дьюки из Хаззарда?
¿ Quiénes son Los Dukes de Hazzard?
Смотрели вчера ночью "Придурков из Хаззарда"?
Alguien vió los Duques de Hazard anoche?
- Смотрел вчера "Утки Хаззарда"? - Да.
¿ Viste los "Dukes of Hazzard"?
"Запрыгнуть в машину через окно как один из парней Дьюк" ( имеется ввиду сериал "Придурки из Хаззарда" )
". Saltar en el coche a través de la ventana \ ~ como los chicos Duke "
Пару месяцев назад, они с Лорой были саммите Большой восьмерки в Германии, И уверен, европейцы всегда рады когда... чета придурков из Хаззарда... прибывает, придать старушке Европе немного обаяния великой державы, но
Hace un par de meses, él y Laura fueron a la gran cumbre del G8 en Alemania, y estoy seguro de que los europeos siempre se emocionan cuando el Duque y la Duquesa del Peligro... llegan para prestarle un poco de encanto superpoderoso a la vieja Europa, pero...
С "Придурков из Хаззарда".
De los Dukes de Hazzard.
"Придурки из Хаззарда".
Dukes Of Hazzard.
Помните? "Придурки из Хаззарда?"
¿ Cierto? ¿ "Dukes of Hazzard"?
Это был наш судный день. Это как в "Придурках и Хаззарда"! О нет, нет!
Este era nuestro día del juicio final. ¡ Es como "Dukes of Hazzard"! ¡ No, no, no!
Джон Шнайдер из "Придурков из Хаззарда"?
¿ John Schneider, de "Los Dukes de Hazzard"?
И на церемонии награждения я познакомился с придурками из Хаззарда.
Y en la ceremonia de los premios, llegué a conocer a los Duques de Hazzard.
Бо! Не поступай со мной как в "Придурках из Хаззарда"!
¡ Bo, no me hagas lo de Dukes of Hazzar!
Где ты узнала о приемчике "Придурков из Хаззарда"?
¿ Dónde aprendiste la cosa esa del Duque de Hazzard?
Я купила Питеру копию машины из сериала "Придурки из Хаззарда", а ведь он мне даже не нравится.
Yo le compré a Peter una réplica del coche de El sheriff chiflado, y casi ni me cae bien.
В стиле "Придурков из Хаззарда".
Al estilo de los Dukes of Hazzard.
Вы ж не делаете ремейк на "Придурков из Хаззарда". Смысл ремейка взять что-то перспективное, но не удавшееся.
El punto de un remake... es mostrar que algo que parecía prometedor... fracasó en cumplir con las expectativas.
Ди, Босс Хряк - это жирная деревенщина, герой "Придурков из Хаззарда".
Dee, Boss Hogg era un enorme paleto de The Dukes of Hazzard.
Придурки из Хаззарда.
Duques de Hazzard.
В смысле, ты что, "Придурок из Хаззарда", идиот?
Quiero decir, ¿ estás en los Dukes of Hazzard, idiota?
Он как "Придурки из Хаззарда".
Eso lo ha visto en "El sheriff chiflado". Genial.
"Форсаж" и "Придурки из Хаззарда" перебили немало таких.
Entre "A todo gas" y "Los Dukes de Hazzard", destrozaron muchos.
Из "Придурков из Хаззарда".
De "Los duques de Hazard".
"Придурки из Хаззарда".
Dukes of Hazzard
- Придурки из Хаззарда.
- Los Duques de Hazzard.
Придурки из Хаззарда!
¡ Los Duques de Hazzard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]