English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Херувим

Херувим traducir español

48 traducción paralela
Это Абрамс, Пуласки и Херувим.
Abrams, Pulaski y Cherub.
Как трубы ангелов, грозя проклятьем, И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза,
Y la piedad, como un recién nacido que galopa desnudo en la tormenta o como querubín del cielo que cabalga los invisibles correos del aire, expondría este acto horrible a los ojos de todos y las lágrimas sofocarían el viento.
Смени ж, терпенье, Розовогубый, юный херувим,
Muda tu color, paciencia, joven querubín de labios rosados,
Он и я и Херувим были все вместе, служа под началом Эйвери.
Él, yo y Cherub fuimos compañeros juntos, sirviendo bajo las órdenes de Avery.
Залогом к вашей торговле, будет Херувим, Доктор.
Sería un crédito a su comercio, sería Cherub, Doctor.
Херувим, у вас очень забавное чувство юмора.
Cherub, tienes un divertido sentido del humor.
Херувим, я развлекаю гостя, а ты не очень вежлив.
Cherub, estoy entretenido un invitado, y usted no está siendo muy amable.
Вина, Херувим, чтобы помочь Доктору говорить более свободно.
Vino, Cherub, para ayudar al Doctor a hablar con más libertad.
Херувим, попроси, чтобы они любезно поднялись на борт.
Cherub, pídales que tengan a bien dejarnos subir a bordo.
Или другой труп займет место на берегу с Джо Лонгфутом, а Херувим?
Mejor para usted si lo hace, camarada. De otro modo habrá otro cadáver en la orilla con Joe Longfoot, Cherub ¿ eh?
Похоже нас здесь хорошо знают, а Херувим?
Jamaica! Hay más de lo que calculamos, Cherub ¿ eh?
Осторожней пока мы их не укоротили. Мы причаливаем, Херувим.
Cuidado de que no te las cortemos por tí.
Хорошо, что думаешь, Херувим?
Bueno, ¿ qué os parece, Cherub?
Это стиль, Херувим.
( Pike y Cherub esperan para ver al dueño de la casa ) Estilo, Cherub. Estilo!
Они арестованы за убийство Старосты, которого убил Херувим, сэр.
Sí, fueron apresados para ser juzgados por el asesinato del guarda de la iglesia, que fue realizado por Cherub, señor.
Это смахивает на ловушку, а, господин Херувим?
Huele a trampa, ¿ eh, señor Cherub?
Да, молодые люди не то, что раньше, в наше время, а господин Херувим?
Ay, no, los jóvenes no son lo que fueron una vez, en nuestro tiempo, ¿ eh Mister Cherub?
Нет, господин Херувим, постойте. Что он знает?
No, Mister Cherub, manténgase firme. ¿ Qué sabe él?
Освободите его, господин Херувим.
Déjelo libre, señor Cherub.
И вторая мастер Херувим.
Y el segundo es el señor Cherub.
Это точно Херувим.
Eso es Cherub de seguro.
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим? Властитель людей, не меньше.
Qué astucia y sabiduría, ¿ eh Mister Cherub?
Злодей которого они называют Херувим.
¿ Quién lo hizo, entonces?
Я и Херувим будем искать золото Эйвери.
Yo y Cherub buscaremos el oro de Avery.
Херувим!
Cherub!
Херувим! Где Херувим?
¿ Dónde está, Cherub?
Херувим.
Querubín. ¡ Qué vergüenza!
Где Херувим?
¿ Dónde está Querubín?
Херувим, ты оставил судно.
Cherub, que abandonaron el buque.
Я никогда не верил твоему языку, Херувим.
Nunca se fiaba de que la lengua de la tuya, querubín.
Нет, Херувим?
No, Querubín?
Клянусь Черным Альбатросом ты умрешь теперь, мой Херувим.
Por el albatros negro, os conocí a tu castigo, mi querubín.
Я не думаю, что мастер Херувим будет победителем.
De alguna manera no creo que el maestro Querubín será el ganador.
Хорошо мой Херувим, ты не нуждаешься в молитвах в этой компании, а?
Bueno, mi querubín, usted no necesitará oraciones en esta empresa, ¿ eh?
Возвращайся в свою адскую дыру, Херувим.
Volver a su agujero del infierno, querubín.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей.
Este genial querubín pilotó magistralmente la Defiant contra seis naves jem'hadar.
Дорогая, его не просто так прозвали Тигром. За рулём этот херувим становится демоном.
Tras el volante, este querubín se convierte en un demonio.
Херувим.
Cherub.
Его племянник на похоронах выглядел как херувим, хотя целых две недели в запруде пролежал.
Dejé a su sobrino que parecía un querubín aunque había pasado 15 días en el vertedero.
Если быть точным, он - херувим, ангел третьего класса.
Técnicamente un querubín, tercera clase.
Херувим? Да.
¿ Querubín?
Херувим заставил их возжелать любви, а Голод их страсть в безумие превратил.
El querubín los hizo desear demasiado el amor y luego vino la hambruna, y los hizo rabiosos de amor.
Спорим, это чёртов малыш-херувим.
Apuesto que es ese maldito querubín, ¿ no?
- И жалость, как голый новорожденный младенец, учиняю взрыв или небесный херувим, верхом на слепых курьерах вохдуха, должна трубить об ужасающем поступке...
Y la piedad, semejante a un niño recién nacido desnudo cabalgando en el huracán, o a un celeste querubín trasportado en alas de invisibles corceles del aire, - revelaría la acción horrible...
Формально, он херувим, третий класс.
Técnicamente, es un querubín, tercera clase.
Мастер Херувим!
( Se para, sobrio de repente, al darse cuenta que tiene visita ) Maestro Cherub!
Херувим! Что во имя ада ты притащил сюда?
( Un amenazante hombre con barba está sentado a la mesa, con una gran comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]