Хлестала traducir español
30 traducción paralela
Учительница заставляла меня показывать пальцы и потом хлестала прутом.
La maestra me hacía poner los dedos así... y luego, golpe con la regla.
Просил выпачкать его письмо в неназываемой манере и наказала его, как он того заслуживает, села верхом и хлестала, и погоняла его!
Me suplicó que ensuciara la carta, no voy a decir cómo ; ... que le castigara como se merecía ; ... que le montara y cabalgara y que le azotara sin piedad.
Всю рожу мне ударами исполосовал! Слюна у меня хлестала прямо сквозь щеки! Представляешь?
Y me hizo tantos agujeros en la cara, que la saliva me salía a chorros por las mejillas. ¿ Te lo imaginas?
У него кровь текла, хлестала как из фонтана, блядь.
Está hecho una ruina.
Там, где подругу распороли и таскали по потолку. Это было что-то. А когда кровь хлестала из кровати вашего друга?
En donde la muchacha es arrastrada a través del techo era impresionante cuando toda esa sangre salía de la cama de su novio.
Если под "в порядке" ты имеешь ввиду, что у неё кровь хлестала фонтаном из каждого отверстия, то да - я тебе верю.
Si por bien, dices que tiene chorros de sangre brotando por cada orificio, entonces sí, te creo.
Кровь хлестала у него из горла, и Док делал всё, что мог.
Le estaba saliendo sangre a chorros y Doc le estaba ayudando.
А, потом, кровь из носа хлестала, как из фонтана.
Y siempre que venía a golpearme con esa derecha arriba daba un paso atrás y le lanzaba una derecha corta. - Y su nariz no paraba de sangrar. - ¿ Estás bien?
Кровь хлестала у него из шеи.
vi que la sangre salía de su cuello.
Я использовал куртку в качестве жгута, но кровь из меня так и хлестала.
Use mi chaqueta como torniquete, Pero la sangre seguía brotando de mi.
Да, кровища так и хлестала!
Sí, había mucha sangre.
Ты меня хоть раз в жизни спас, когда у меня вот отсюда кровь хлестала, как из ведра, когда меня в психушку заперли?
¿ Haz hecho algo así por mí alguna una vez, cuando estaba sangrando o cuando me encerraron en el manicomio?
" то случилось, при € тель? Ќе могу забыть, как у теб € кровь из раны хлестала.
No puedo dejar de pensar en la sangre.
Машина перевернулась и вода хлестала отовсюду.
El amtrac estaba boca abajo, y entraba agua por todos lados.
В тебе хлестала энергия.
Con muy buena energía.
Кровища так и хлестала.
Estaba sangrando por todos lados.
А кровь хлестала?
¿ Es como, sangre saliendo a borbotones?
Я молча терпел, пока моя тетя хлестала меня плетью.
Me tenían fuertemente sujeto, mientras mi tía me azotaba con la fusta.
Он сказал, что это было потому, что кровь хлестала из шеи после неправильно вставленного в вену катетера.
Lo dijo por la sangre que brotaba de su cuello después de errar en la intravenosa.
Скорее всего, он не хотел приглашать тебя, в то время как из твоей руки хлестала кровь.
Probablemente no quiso pedírtelo cuando la sangre salía disparada de tu mano.
То есть, этот парень платил, чтобы ему хлестала задницу какая-то шалава в кожаной юбке.
El tipo pagaba para que le azotaran el trasero... por una perra en falda de cuero.
Чистое безумие, да? Кровища хлестала во все стороны.
- Había sangre por todas partes, pero creo que recogimos suficiente.
Но поскольку мама превратила меня в раба... Она хлестала меня плеткой... То пусть так и будет.
Pero como mi madre me convirtió en un esclavo, no hay problema.
Проснулся от того, что из унитаза вода хлестала, такие вот дела.
Me desperté y había agua rebosando del inodoro, pero eso fue todo.
Можно сделать, чтобы из шеи хлестала кровь?
¿ Podemos ponerle algo de sangre brotando del hueco del cuello?
Я залезла под раковину, а вода хлестала в все стороны.
Miro bajo el fregadero y el agua está saliendo por todos lados.
Я хлестала теплое пиво, а потом сделала вид, что мне сорвало крышу, когда он поставил 40-минутное видео про сноуборд под ремиксы Дипло.
Le disparé a una cerveza tibia. Y luego fingí estar emocionada cuando me mostró 40 minutos de videos de snowboard.
Так и хлестала. Джек, о Боже.
Sangraba mucho.
Хлестала.
Lo abofeteó.
Кровища хлестала во все стороны.
- Era un baño de sangre.