Ходить в кино traducir español
83 traducción paralela
Ходить в кино.
Ir al cine.
По субботам вы будете ходить в кино.
Iréis al cine los sábados por la noche.
- Обещаю, что теперь буду ходить в кино. Вот.
Prometo ir al cine.
Они сказали не ходить в кино.
Dijeron que no fueras al cine.
Ходить в кино!
¡ Al cine, no! ¡ No es eso!
Нам, вероятно, не следует каждый день ходить в кино. Только время от времени. Хотя, я бы с удовольствием.
No deberíamos ir al cine todos los días de vez en cuando, aunque me encantaría.
... тебе надо найти мужчину, с которым у вас будут общие интересы. Как у нас с папой : мы оба бухгалтеры, любим есть в ресторанчиках, ходить в кино.
Encontrar uno con el que tengas algo en común, como papá y yo.
Когда я жила в Бэйкерсфилд, то любила больше всего ходить в кино по субботам на фильмы с продолжением.
Cuando yo estaba creciendo en Bakersfield, mi cosa favorita en todo el mundo... era ir al cine los Sábados por la noche a ver las obras en capítulos...
По четвергам будем ходить в кино.
Los jueves iremos al cine.
Я ненавижу ходить в кино без тебя.
No me gusta ver películas sin ti.
Немного расслабиться, читать книги, ходить в кино.
Dejaría el juego de la arquitectura, le bajaría al ritmo... leería más libros, vería películas.
И ходить в кино по субботам, как все.
E ir al cine todos los sábados como todos los demás.
Я привыкла ходить в кино.
Antes me gustaba ir al cine.
После войны люди стали мало ходить в кино.
Después de la guerra la gente ya no se sentía de lo mejor como para venir a ver películas.
Ты можешь ходить в кино.
Eres libre ir al cine, me imagino...
Мы могли бы вместе пить кофе, ходить в кино, всё друг дружке рассказывать.
Tomaríamos café, veríamos películas, nos contaríamos todo.
Я люблю танцевать, ходить в кино, заниматься на тренажёрах.
Amo bailar, ir al cine, entrenar
Вместо того чтобы ходить в кино, мы будем смотреть телевизор.
En lugar de ir al cine miraremos tv, en lugar de...
Будем ходить в кино не для того, чтобы там обниматься?
Es decir, como ir al cine, pero sin besarnos?
Нам что, перестать ходить в кино?
Entonces, ¿ deberíamos dejar de ir al cine?
Не люблю ходить в кино одна.
No me gusta ir al cine sola.
Я люблю ходить в кино.
Me encanta ir al cine.
Может, иногда мы могли бы ужинать и ходить в кино...
Podríamos cenar e ir al cine algún día...
Играть в гольф... ходить в кино... встречаться с людьми...
Jugando golf... yendo al cine...
Терпеть не могу ходить в кино одна.
Estoy harta de ir al cine sola.
У меня была сестра. С ней я начал ходить в кино.
Tengo una hermana, y ella me llevó por primera vez a ver esos films.
В смысле ходить в кино. Вместо того, чтобы говорить.
Digo, venir al cine en lugar de hablar.
И люди будут ходить в кино. И говорить..
Y con mi dinero los llevaría al cine y todo el mundo diría :
То есть, мы не обязаны ходить в кино или еще что-нибудь.
O sea, no tienes que llevarme al cine o algo.
У меня нет времени ходить в кино!
"La herida", "Conciencia", "Jardín del Edén".
У решил не ходить в кино.
Decidí saltarme la película.
Тебе нравится ходить в кино?
¿ Te gustaría ir al cine?
Просто приятель, с которым можно, не знаю, играть в бейсбол, ходить в кино, сталкиваться в коридоре.
Solo un tipo, con el que, jugaba a la pelota e iba para el cine, y chocaba bien fuerte en el pasillo.
Ему нравилось ходить в кино в одиночку.
Le gustaba ir al cine solo.
он будет гулять на свободе, дышать свежим воздухом, слушать пение птиц, ходить в оперу, кино... в то время как я...
Caminará por las calles, vivo, respirando el aire... escuchando a los pájaros, yendo a la ópera, al cine... mientras yo...
Я буду ходить с тобой в кино всегда, когда ты меня позовёшь.
Iré contigo al cine todas las veces que quieras llevarme.
И иногда ходить ночью в кино.
Y de vez en cuando salir una noche al cine.
Хорошая девушка, чтобы ходить с ней в кино.
Una buena chica para ir al cine con ella.
Я что, буду вроде как в кино ходить?
¿ Quiere decir como ir al cine?
Он любит ходить в кино.
Le gusta ir al cine.
"ƒа, ты можешь позволить себе весь день смотреть телевизор, позавтракать со своими друзь € ми и есть все, что вздумаетс €, ходить вместе с папой в кино и на вечеринки"
"Si, tu puedes decirte a ti misma mira TV todo el día, sal a comer con amigos, come lo que quieres o ve a grandes fiestas o al cine con papá."
Надо будет чаще ходить в кино.
Ahora tendremos que ir mucho al cine.
Ты сможешь видеть Аню, когда захочешь, можешь ходить с ней в кино по воскресеньям.
Podrás ver a Ania cuando quieras... Podrás llevártela los domingos, al cine, o donde tú quieras
Я люблю свою работу, люблю ходить в кино.
De Policía de Los Ángeles trabajo en el distrito del Norte de Hollywood.
Я хочу ходить с тобой в кино и выпивать в МакГинти...
Y quiero que veamos películas e ir a beber a McGinty...
Я, действительно... Я не могу ходить по кино после полудня, а потом заходить в магазин игрушек.
Yo, realmente... no puedo quedarme viendo películas por la tarde y después ir a un almacén de juguetes.
" Ездить на пикник, спать на берегу реки, есть персики, покупать посуду и бесполезные вещи, красить потолок, выносить мусор, терять багаж, брать напрокат велосипеды и не ездить на них, познакомить тебя с Мартой и Тино, ходить в кино, в магазин, на рынок,
"Hacer un picnic, dormir junto a un río, " comer duraznos, " comprar vajilla y cosas inútiles,
- Ходить на ужины, в кино.
- Cenas. Películas.
Для Элли это нечто бескорыстное, но для меня это возможность ходить на ужин или в кино и даже на танцы.
Ellie lo ve como algo totalmente altruista. Pero para mi significa ser capaz de salir a cenar o al cine. o incluso bailar un rato.
Дженни обожает ходить туда, где снимают кино, в Аптаун ( район города ), большая фанатка группы "Ace of Base" она думает, что станет знаменитостью, если промелькнет в одном из эпизодов сериала.
A Jenny le encanta ir al cine de la zona residencial, es una gran fan de Ace of Base, y su puerta a la fama es que salió en un capítulo de Degrassi, chicos.
Просто я незнаю, насколько интересно ходить слепому человеку в кино.
Bueno, quiero decir, la verdad es que no sé si para una persona ciega es muy divertido ir al cine
в кино 188
в кинотеатре 20
кино 386
кинотеатр 29
кинозвезда 41
кинокомпания 23
киносита 17
ходить 50
ходит 44
ходите 47
в кинотеатре 20
кино 386
кинотеатр 29
кинозвезда 41
кинокомпания 23
киносита 17
ходить 50
ходит 44
ходите 47