English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Ходят

Ходят traducir español

2,827 traducción paralela
Ходят слухи о моей отставке, и все такое, но я хочу, чтобы ты знал, что этому не бывать.
Se ha hablado mucho de mi renuncia y cosas por el estilo, pero solo quiero que sepas que nunca renunciaré.
По городу ходят слухи о странном доме в северном лесу.
Hay reportes de una choza extraña en el bosque norte.
Правители штатов, епископы - ебископы, ходят с грязными жопами.
Grandes ministros de estados, obispos caminando con un sucio detrás.
Они ходят в церковь, женятся, растят детей.
Hombres que van a misa, se casan y tienen familia.
Ты ведь слышала, какие ходят слухи?
¿ Has oído los rumores...?
Они кричат, фыркают, ходят кругами...
Con todos los gritos, los gruñidos y los rodeos...
Ходят слухи, что в Бургерах Вон Зипперы фри был восхитительным... и политика обновления бесплатных безалкогольных напитков была в чести.
Dicen los rumores que en Hamburguesas Von Zipper, las patatas fritas eran deliciosas. Y que la promesa de sodas extras gratis era generosamente mantenida.
Не знаю, сколько раз талдычил... это вот из-за такого средь соседского люда толки ходят.
No sé cuántas veces te lo dije la gente habla de ti cuando haces cosas así. ¡ Vamos!
Тут два парня ходят и разнюхивают, выглядят весьма патриотично.
Hay dos sujetos fisgoneando, parecen del gobierno.
Все в школе сейчас так ходят, дедушка.
Todos en la escuela lo lleva así ahora el abuelo.
Дети, которые не ходят в школу, или к доктору, когда заболевают.
Niños que no pueden ir a la escuela, ni a un médico cuando están enfermos.
Ходят слухи вокруг Вейлэнд Интернешнл, предприятия возле Смертельной Гонки, о том, что его хотели поглотить.
Hay rumores de que Weyland International la organización detrás de Death Race, es blanco de una toma hostil del poder.
Может быть, нам лучше вернуться? Возможно, там ходят автобусы.
Tal vez deberíamos de regresarnos ¿ quizás un transporte nos pase?
Видели людей с выпученными глазами, которые ходят, как зомби, в тюремных камерах?
Usted conoce a la gente arrastrando los pies Como zombis con ojos vacíos en el pabellón penitenciario?
Люди в кино ходят не на права смотреть, а на актеров!
Venga ya, la gente no va al cine a ver derechos. La gente va al cine a ver actores.
А все наблюдатели за птицами ходят вооруженные до зубов?
¿ Todos los ornitólogos se pasean por aquí armados hasta los dientes?
Как часто они ходят?
¿ Con qué asiduidad salen estas patrullas?
Ты сделаешь, как я прикажу, и ты выйдешь за Лораса Тирелла, и навсегда положишь конец мерзким слухам, которые о тебе ходят.
Harás lo que te ordeno, te casarás con Loras Tyrell y pondrás fin a los desagradables rumores que se han dicho sobre ti de una vez por todas.
Корабли не ходят, почты нет.
Sin barcos, sin correo.
Ходят слухи, что ты не справилась, работая над "Bombshell".
Se dice por ahí que no podrías arreglártelas con "La Sensación".
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства.
Durante semanas, Westminster ha estado plagado de rumores por su creciente descontento con la política actual del Gobierno.
"Мама и папа будто выпали в осадок" "Все вокруг ходят сонные как мухи"
# El vomito parece granos de café, sudoración... # #... y debilitamiento por todas partes. #
Они ходят среди нас.
Caminan entre nosotros.
- Ты же не из тех парней, кто ходят на свидания только с разрешения мамы?
- Eres como uno de esos chicos que no pueden salir con una chica sin pedirle permiso a su madre.
Ты же не из тех парней, кто ходят на свидания только с разрешения мамы?
Eres como uno de esos tipos que no pueden salir con una chica sin que su madre dé su consentimiento.
Люди ходят как роботы.
La gente camina como robot.
Ходят слухи, что она беременна.
Se rumorea que está embarazada.
Ходят слухи, что ты сокрушил Свагерти.
El rumor es que estás aplastando a Swagerty.
В его возрасте все так ходят.
Es apropiada para su edad.
У них там до сих пор ходят патрули.
Todavía tienen patrullas ahí.
На йогу ходят.
Hacen sesiones de yoga.
По улицам ходят слухи, что это ваше недомыслие.
Las calles cantan con rumores de su insensatez.
С каких это пор здесь ходят уборщики?
¿ Desde cuando entraron aquí?
Ходят слухи, что мистер Рейкрафт состоит в неподобающих отношениях с одним из работников.
Hubo rumores de que el Sr. Reycraft... está teniendo una relación inapropiada... con uno de los empleados.
Ходят слухи, что ты - оборотень.
Hay un rumor circulando de que eres un hombre lobo.
Они годами ходят обедать к Арнальдо, рядом с Пантеоном. Сидят под вешалками, словно голубки под сенью дуба.
Hace años que comen en Arnalda, en el Panteón bajo el perchero como dos enamorados bajo un roble.
Ходят слухи, что в юности он был лучшим экзорцистом Европы.
Dicen que de joven era el mejor exorcista de Europa.
Ходят слухи, что он хочет освоить новые сферы.
Hay rumores de que busca nuevos territorios.
Они аккуратно ходят по земле, потому что не хотят навредить цветам.
Pisan suave por la maleza porque no quieren dañar las plantas.
Выясняла, где они живут, куда ходят, и где бывают одни.
Averigue donde vivian, donde iban, cuando estarían solas.
Об этом только слухи ходят.
La gente dice eso de él.
Ходят слухи, что вы сделали вашего мужа рогоносцем, и фактически, я была из тех, кто клялся, что леди вашего положения никогда не опустится так низко.
La gente dijo que hicisteis de vuestro esposo un cornudo, pero de hecho, fui de las pocas que juró que una dama de vuestro rango nunca se rebajaría a eso.
О моих танцах ходят легенды.
Soy legendario por mis movimientos de baile.
Ну то есть, о моих навыках в сексе ходят легенды во всех штатах на берегу Великих Озёр.
Mi capacidad sexual es legendaria.
* Вы его никогда не найдёте там, куда ходят все остальные, *
* Nunca lo encontrarás donde los demás van *
Ходят слухи, что он - бессмертный.
Corre el rumor de que él es inmortal.
Ходят слухи, что вы пригласили половину моей паствы.
Se rumora que invitó a la mitad de mi rebaño.
Наоборот, женатые чаще ходят по блядям.
Bueno, aquellos con el anillo de matrimonio son siempre los peores.
Мой худший кошмар это кошки, которые ходят на двух ногах.
Mi peor pesadilla son gatos caminando a dos patas.
Я думал, мысль о том, что эти похитители наблюдают за вами, ходят по вашему дому, обеспокоила бы вас хоть немного.
Yo pensaría que la idea de esos secuestradores observándola caminar dentro de su casa le molestaría un poco.
Так, есть уроки хип-хопа после школы, на которые все ходят, и я правда хочу тоже ходить. Но это платно, и я -
Hay esta clase de baile "hip-hop" después de la escuela... que todo el mundo está tomando y realmente quiero tomarla también... pero cuesta dinero, y yo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]