English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Холма

Холма traducir español

480 traducción paralela
Мой чертеж... не предполагает уничтожения холма, а наоборот - отталкивается от него.
Es una construcción, sin atravesar la colina y ni siquiera estorba.
По этой дороге вокруг Угрюм-холма, мимо Ведьминого дуба, затем в Адский Воротник..
Siga esta carretera alrededor de Pooker Hill, pase el roble de la bruja, baje por el Cuello del Infierno.
- Я родилась на склоне холма.
- Escucha. - Nací en la loma de una colina.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
La forma mas seguro de que arranque es empujarlo a una colina, para entonces dejarlo bajar y arrancarlo con el embrague.
"... Птицы холма Сасидэ-но-исо поют... "
"Los chorlitos que viven en Sashide-no-iso cantan"
"Птицы с холма Сасидэ-но-исо поют..."
Los chorlitos que viven en Sashide-no-iso cantan
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
En aquellos días, la escoria, los residuos de las minas de carbón, apenas empezaban a cubrir la ladera de nuestra montaña. No lo suficiente como para arruinar o mancillar la belleza de nuestro pueblo.
Ее дом на вершине холма.
Ahora su hogar, en lo alto de la colina.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Ha chocado contra una valla y ha caído colina abajo.
"26 декабря на склоне холма". " Свидетель
" Segun acordamos, os preciso aqui las condiciones de nuestro duelo :
Почтамт настаивал на вершине холма, Катрина - на подножии.
Correos la quería en lo alto de la colina, Catriona abajo.
Городок со старым храмом на склоне холма над морем.
A un pueblo con un viejo templo en una colina sobre el mar.
Нет обеспечения - нет холма. ".
Sin garantía, no hay colina ".
Три холма.
Tres Colinas.
Я стояла у пруда, возле холма.
estaba en el estanque, al pie de la colina.
После этого я хотел бы произнести речь с вершины холма.
Entonces daré un discurso desde la cima de la colina.
Тогда я смогу спуститься с холма, пойти домой, подняться по ступеням в нашу комнату. И я смогу отдать ей свой подарок.
Para poder bajar por la colina, ir a casa, subir a nuestra habitación por las escaleras y darle el regalo.
Ведь когда она ещё существовала, Тэдди Рузвельт только-только спускался с холма Сан-Хуан.
En lo que a Polaris respecta, Teddy Roosevelt está en la Colina de San Juan.
- С другой стороны холма?
- ¿ Al otro lado de la colina?
Эмилиано, ты помнишь как нас прикрыли однажды с холма?
Emiliano, ¿ recuerdas la ametralladora que nos barría desde la colina?
Они находятся на вершине холма.
Está sobre la cima de la colina.
И пришли с этого холма - -
Y bajando por esta colina- -
Там, где на склоне холма цветет вереск
Hasta donde el brezo Crece en la ladera
Интересно. Колониальный стиль, и на вершине красивого холма.
"Bastante interesante, de estilo colonial y sobre una hermosa colina."
C этого холма - в долину.
Cargaría desde las colinas.
Солнце встаёт из-за того холма.
El sol sale por aquella colina.
Если не возражаете, сэр, я буду смотреть с холма.
Yo lo veré desde la colina.
Еще двадцать пять погибнут при штурме холма.
Digamos que otro 25 % al tomar el Hormiguero.
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
- El acusado mostró cobardía ante el enemigo durante el ataque al Hormiguero.
Я слышал, что вы приказали артиллерии... стрелять по своим при штурме холма.
A propósito, me han dicho que ordenaste a la artillería que disparara sobre tus hombres durante el ataque al Hormiguero.
После третьего холма покажется озеро.
Tras ascender a la tercera cumbre, verás un lago.
Ступайте вперед слева от расселины справа от холма.
Sigue avanzando, dejando siempre la garganta a tu derecha y la montaña a tu izquierda.
Утром, я видел дым с той стороны холма.
Esta mañana vi una columna de humo sobre la colina.
Он на вершине холма, за лесом.
Está justo arriba de la colina detrás del bosque.
Да, я собираюсь просмотреть с того холма. [Доктор начинает двигаться к ТАРДИС ] [ Доктор начинает двигаться к ТАРДИС]
Doctor, usted no quiere que pensemos que tiene miedo, ¿ verdad?
- Здесь нет холма.
- Esta colina no existe.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Suben por la colina 49, a un kilómetro de nuestra carretera.
Встретимся на другой стороне холма.
Te veré al otro lado de la colina.
Вершина этого холма должна была расколоться с первой секунды.
Debería haber cortado la cima de esa loma al segundo.
Подпустите их к подножию холма и сразу же открывайте огонь.
Desplácenlos al pie de la colina, y que se agachen.
Сбросить его с этого холма.
¡ Puedo bajarlo de su trono!
Должно быть, это на другой стороне холма.
Tiene que haber sido del otro lado de ese montículo.
- По другую сторону холма.
- Al otro lado de la colina.
Если Митч позволял мне сделать запланированные дела до вечера, у нас было немного времени, чтобы пойти на пляж, который был с северной стороны холма.
'Si no siempre nos poníamos de acuerdo en los que y los cuando,'hacíamos las paces después en la playa, que estaba sobre la colina, en el lado norte.'
Мы можем наблюдать за ними с холма.
Podemos verlos desde la colina.
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу и приз - 100 тысяч франков.
... es el último kilómetro antes de llegar a la cima. Los hombres buscan su lugar para el cierre que decidirá la bonificación, así como la prima de cien mil francos.
Вы проиграли, Майор. В тот самый момент, как спустились с того холма.
Que ha perdido usted la batalla, Mayor, desde que ha bajado por aquella colina.
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Una reconstrucción parcial del crimen sugiere que... fue cometido en medio de una pequeña colina, y que el cuerpo de la joven, apuñalado varias veces, cayó por la pendiente.
Монах из Корнильевского монастыря спускался с холма.
Un monje del monasterio de Korniljew llega del otro lado de las colinas.
- Я родилась на склоне холма... - Хватит.
- Mira cómo camino.
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
"Y allí se alza, destacando en la colina de Mukogaoka."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]