Хотим traducir español
15,407 traducción paralela
А мы хотим, чтобы вы были в лучшей форме для этого.
Y nosotros queremos que en la parte superior forma cuando eso sucede.
Мы хотим, чтобы вы сделали все возможное, чтобы его спасти.
Queremos que hacer lo que tiene que hacer para salvarlo...
Иногда мы не получаем то, чего хотим, доктор Лин.
A veces no conseguimos lo que queremos, el Dr. Lin.
Потому что когда Фитц спал с другой, тебе, кажется, было плевать, и мы хотим знать, почему.
Porque cuando Fitz se acostaba con otra mujer, no parecía importarte, y queremos saber por qué.
И мы хотим вам такое давать.
Ni es lo que queremos darte.
Конечно, хотим.
Claro que sí.
Мы не хотим ваш вонючий закон об образовании.
No queremos su apestosa ley de educación.
Это сделает Сьюзен счастливой, а мы хотим, чтобы она была счастливой.
Esto hará feliz a Susan y queremos que Susan sea feliz.
Ах. Да, мы с Бартом хотим посмотреть фильм восемнадцать плюс в субботу.
Bart y yo vamos a ver una película para mayores este sábado.
Если хотим быть преступниками, нужно держать ухо востро.
¡ Se han escapado! Si queremos ser criminales, debemos vigilar mejor a la gente.
Мы не хотим.
Y cuando lleguemos vamos a divertirnos.
Что она лгунья, и мы не хотим с ней больше общаться.
Es una mentirosa, y no queremos salir más con ella.
Даже, если мы в безопасности, мы не хотим кормить волков.
Y aunque estuviera cubierto, no queremos alimentar lobos.
Сейчас, мы хотим сделать всё возможное, чтобы вернуть Германа в команду как можно скорее.
Ahora, queremos hacer todo lo posible Conseguir Herrmann espalda a ese camión tan pronto como nos sea posible.
Мы не хотим торопиться.
No queremos precipitarnos en nada.
Мы хотим, чтобы ты сказал нам правду о Дженет Хефферман и Омаре Велезе.
Te queremos o decir la verdad sobre Janet Heffernan y Omar Vélez.
Мы всё хотим устроить званый ужин.
Siempre estamos hablando sobre hacer una cena.
Мы не хотим доставлять проблемы детям.
Bueno, no queremos dejar fuera a los chicos.
Это именно то, чего мы хотим, ведь так?
Eso es lo que queremos, ¿ verdad?
Мы... мы все хотим быть хорошими.
Todos... todos queremos ser buenos.
Теперь вы понимаете почему мы хотим его вернуть?
¿ Ahora entiende por qué necesitamos recuperarlo?
Мне не нравится. Знаю, что они щиплются, но мы же не хотим, чтобы у тебя замерзли пальчики?
Sé que dan comezón, pero no queremos que te congeles, ¿ verdad?
Тоже хотим тебя спросить, священник.
Predicador, tenemos una pregunta para usted.
Мы хотим отправиться в ад.
Queremos ir al infierno.
Мы хотим, чтобы ты убил кое-кого.
Queremos que mate a alguien.
Мы хотим, чтобы вы убили проповедника.
Queremos que mate al predicador.
Мы делаем много вещей, которые не хотим делать.
Tendremos que hacer muchas cosas que no queremos hacer.
Не только потому, что хотим быть хорошими журналистами, но потому, что также хотим быть хорошими людьми.
No solo porque queramos ser buenos periodistas, sino porque también queremos ser buenas personas.
Если мы хотим навсегда отключить эту инопланетную компьютерную атаку, он наш лучший кадр.
Si queremos queremos impedir esta amenaza cibernética alienígena, él es nuestra mejor opción.
Мы хотим, чтобы он прошёл вашу программу.
Queremos que haga su programa de rehabilitación.
Мы все хотим этого.
Todos queremos eso.
Мы хотим, чтобы наш сын прошёл вашу программу.
Queremos que nuestro hijo haga su programa de rehabilitación.
Если мы не хотим потерять Фишера, то нужно продолжить расследование.
Vamos a perder a Fisher si no procedemos con la investigación.
Если хотим заработать, надо всегда быть наготове.
Si queremos ganar, significa que estamos abiertos.
У нас есть некоторые опасения, и мы хотим, чтобы ты поделился ими с премьер-министром.
Tenemos una gran preocupación que nos gustaría transmitir al primer ministro.
Мы кое-что хотим с тобой обсудить.
Nos gustaría hablar de algo contigo.
И нужен нам, если мы хотим вырваться отсюда. САША Он силен.
Él es fuerte.
Этого хотим все мы.
Es lo único que queremos todos nosotros.
- Ага. - Поэтому мы не же хотим всё усложнять.
- Así que no queremos complicarlo.
Мы просто хотим задать парочку вопросов.
Solo tenemos que hacerte unas preguntas.
Не хотим быть ниже трёх звёзд, значит будем сдавать квартиру заядлым курильщикам и беременным иностранцам, пытающимся родить в Америке. Вот и понизилась временная планка.
Si bajamos de las tres estrellas... vamos a encasillarnos en fumadores y extranjeras embarazadas... que intentan tener a sus hijos en EE.UU.
- Мы хотим просто поговорить.
- Sólo queremos hablar con ella.
Я остановлюсь только тогда, когда ты дашь нам то, что мы хотим.
¡ Voy a detenerme cuando nos des lo que queremos!
Мы просто хотим кое-что спросить.
Solo queremos preguntarle una cosa.
Мы хотим лишь задать ему вопрос.
Solo queremos hacerle una pregunta.
Зачем нам это нужно? Мы хотим просто вернуть его!
No hace falta que hagamos esas tonterías, nos enfrentaremos a él.
Мы хотим снова стать свободными!
¡ Queremos ser libres!
Иск пока не предъявлен, но мы хотим быть готовы на всякий случай.
Aún no nos han demandado, pero queremos estar preparados en caso de que lo hagan.
Если мы хотим идеального жеребенка, нужно запастись терпением и найти идеальную кобылу.
Si queremos el potro perfecto, debemos saber esperar a la pareja perfecta.
Мы не хотим, чтобы Центр устранил Тима с Элис.
No queremos que la Central se encargue de Tim y Alice.
Мы хотим оформить равноправное партнерство и берем подряд на строительство моста.
Estamos haciendo una licitación por el viaducto.