Храм traducir español
1,259 traducción paralela
И храм Богородицы улыбается
Nuestra Señora sonríe.
Ни названий улиц, не почтовых ящиков как мы найдем этот храм?
No veo calles \ no veo buzones... cual es el templo de los dioses ancestrales?
это храм ее отца.
el templo de la Familia Real.
ты будешь защищать мой новый храм готовьтесь к решающему нападению Райдена
Tu irás a defender mi nuevo templo debes estar preparada para el último ataque de Rayden.
Храм Света твоя семья
el templo de orden y Luz. tu familia.
Отсюда действительно видно "Сакре-Кёр". ( католический храм )
Se puede ver el Sacré-Coeur, efectivamente...
ХРАМ ОРХИДЕЙ
TEMPLO DE LA ORQUÍDEA
Правда, как храм, сынок!
Una verdad como un templo, hijo!
Я бы с удовольствием еще поболтала, но я опаздываю в Храм.
Me encantaría platicar más, pero voy tarde al templo.
Сегодня этот дом превратился в храм любви.
- Y cuidado con ensuciar aquí.
Комната Стива как храм Билла.
El cuarto de Steve es como un santuario dedicado a Bill.
Этот храм построили для одного славного момента... для этой ночи, для Кровавого Бога.
Este templo fue construido para un momento glorioso. Esta noche, para el dios Sangre.
После заварухи с этим булыжником я вернусь в храм, только, если ее наградят медалью.
Tras lo del dragón, si no vuelvo con ella y una medalla, no me dejarán pasar.
Один какой-то храм чреду веков не прерывает.
Un templo dañado no destruye siglos de tradición.
Не только я сей храм восстановлю, но даже большее величие ему придам.
No sólo restauraré este templo, lo haré más grandioso más espléndido que cualquier otro monumento en Egipto.
Посмотрите на это, этот храм.
Miren esa cosa, ese templo.
В Талмуде говорится, что это началось 2000 лет назад, когда римляне разрушили второй Храм.
El Talmud nos dice que empezó hace 2000 años, cuando los romanos destruyeron el segundo templo.
Когда горел храм, говорится в Талмуде первосвященник вошел в пламень.
Cuando el templo se incendió, el Talmud nos dijo que el Sacerdote Superior caminó en las llamas.
Храм сотрясает крик "Виват!"
¡ Viva!
Храм сотрясает крик "Виват!"
Desde la catedral clamó :
- Это помогает ей избавиться от боли, а прихожанам нравится. - Это храм Господень.
Le ayuda con su dolor y a la congregación le gusta...
Я видел храм, отец аббат и прекрасную женщину перед ним
Ví el santuario, Padre Abad,... y a una bella mujer delante de él.
Это храм Пророков.
Es el templo de los Profetas.
Но вначале зайду в бэйджорский храм.
Pero antes, iré al santuario bajorano.
Моё тело больше не его храм!
¡ Mi cuerpo ya no es su templo!
Я собираюсь в храм джедаев... чтобы начать обучение, я надеюсь.
Voy camino del TemploJedi... para iniciar mi adiestramiento, espero.
Говорят, вы не покидали храм много лет.
Dicen que hace años que no sale del templo.
Иногда я мечтаю оставить храм и вернуться домой.
A veces tengo un sueño...
Вы можете быть бедными, ваши туфли могут быть стоптаны, ... но ваш разум, ваш разум - это храм.
Puede que sean pobres... sus zapatos pueden estar rotos... pero su mente... su mente es un palacio.
- Как твои делища? Добро пожаловать в Храм Любви Стифлера.
Bienvenidos al palacio del amor de Stifler.
Вместе мы освободим "Призраков Па" и они могут претендовать на Небесный Храм и уничтожить Пророков.
Juntos liberaremos a los pah-wraiths para que puedan reivindicar el Templo Celestial y destruir a los Profetas.
Приглашение людям вступить в Гамма Сектор и разрушить Небесный Храм.
Una invitación a los sólidos para que entren en el cuadrante Gamma y destruyan el Gran Vínculo.
Пошли его в Храм и пусть принесет мне Сферу.
Que vaya al santuario y me traiga el Orbe.
Возможно тебе стоит отправиться в храм и просить у Пророков прощение за то, что сомневаешься в их мудрости.
Deberías ir al templo y pedirles perdón por poner su sabiduría en tela de juicio.
- Храм Артемиды Эфесской.
- El tempo de Artemisa en Éfeso.
- Знаешь, золотая пыль, храм из золота,..
- Ya sabes, polvo, pepitas, lingotes.
Позвольте показать вам храм.
Vengan, voy a mostrarles su templo.
Отнесите дары в их храм.
¡ Lleven el tributo al Templo de los Dioses!
А с другой стороны этот храм и все эти люди.
Y por el otro lado, un fracaso doloroso y agonizante.
Это храм Шинто 13-го века.
Es un templo del siglo XIII.
Через 2 месяца в 1 2 часов дня вы должны принести в храм Карсон Сити, Невада,.. ... сто тысяч золотых монет. Иначе принцессу ждёт смерть.
"Dentro de dos meses a partir de hoy, a las 12 del día deberán traerme 100.000 piezas de oro a la misión en Carson City, Nevada o la Princesa morirá."
Молодой человек, это храм Божий.
Joven, ésta es una casa de Dios.
Наш университет - это семья. Храм науки.
Esta universidad es una comunidad, un templo de conocimiento.
Если мы вдруг разделимся тогда местом встречи будет храм Такано. Не забудь!
Escuchad, si nos separamos, nos encontraríamos en el santuario de Takano.
Мой храм должен быть домом молящихся, но вы сделали его притоном.
¡ Mi templo es... para rezar... y no... una cueva de ladrones!
Я прошу Пророков отвести их души в Небесный Храм.
Pido a los Profetas que guíen sus almas al Templo Celestial.
Как ты посмел войти в божий храм?
¿ Cómo te atreves a entrar en un templo?
Вот, переставьте эту колымагу за храм Собора Святого Коча!
Lleva esta chatarra detrás de la catedral de San Koch.
Это храм мороженого.
¡ Pasen!
Ни Небесный Храм и уж точно не Альфа-сектор.
Ni el Templo Celestial ni por supuesto, el cuadrante Alfa.
Храм.
Un templo.