Хранители traducir español
216 traducción paralela
Искатели это хранители.
- Estaba buscando ese dinero. - Lo encontré y es mío.
Знаете, всякие Роллс-Ройсы, Окфорды, Хранители Холодных Течений.
Rolls-Royce, Oxford, la Guardia real.
Императрица! Наши враги, хранители подводной крепости!
Su Majestad, estos son los prisioneros que capturamos en la base del capitán Jinguji.
Мое дитя, мы Хранители человеческой расы.
Mi hijo, somos los guardianes de la raza humana.
Хранители - вы знаете людей, которые путешествуют на этом космическом корабле - у них были... были такие же идеи, как и у вас.
Los Guardianes, ya sabe, los humanos que viajan en la nave, solían tener sus ideas, también.
Они и все другие Хранители - слуги все еще находятся под иллюзией того, что они пойдут с нами на Рефузис.
Él y los demás Guardianes tienen la ilusión de que vendrán con nosotros a Refusis.
Ох, если только эти несчастные Хранители позволят нам выйти отсюда.
¡ Oh, si los malditos guardianes nos dejasen salir de aquí.
Хранители, Моноиды, прежде чем станет слишком поздно, прежде чем мы будем поражены лихорадкой, мы должны заставить незнакомцев ответить за ужасное преступление, которое они совершили.
Guardianes, Monoides, antes de que sea demasiado tarde, antes de que seamos afectados por la fiebre, debemos hacer que los desconocidos respondan por el terrible crimen que han cometido.
Так как этот космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена и сохранена навсегда, Хранители, отвечающие в данный за корабль, должны иметь абсолютную власть, чтобы наказывать и удерживать в заключении любую форму жизни, которая ставит под угрозу успех данной миссии, путем изгнания с корабля, миниатюризации или менее строго наказания, как они сочтут нужными.
Aquí la nave representa el único medio por el cual la vida de la Tierra puede ampliarse y perpetuarse, y el Guardian a cargo del buque tendrá poder absoluto para castigar o reprimir cualquier forma de vida que ponga en peligro el éxito de la misión, por expulsión de la nave, miniaturización o una pena menor que él considere oportuna.
Хранители, Моноиды, эти существа, кем бы они ни были, ложатся тяжелым бременем на нашу доверчивость.
Guardianes, Monoides, estos seres, quienesquiera que sean, fuerzan nuestra credulidad.
Хранители, слушайте!
Guardianes, escuchar!
Хранители, слушайте меня!
Guardianes, escuchadme. Este es un tribunal de justicia!
Хранители, слушайте меня!
Guardianes, escuchadme!
Итак, Хранители, какой ваш ответ на обвинение?
Así que, Guardianes, ¿ cuál es su respuesta a la acusación?
Его оставила сверх раса, известная как Хранители.
- El obelisco es un jalón. Lo construyó una superraza.
Очевидно, Хранители имеют к этому отношение. Наверное, поэтому эта планета и пережила столько столетий.
Los Protectores son responsables de muchos de ellos.
Хранители установили отражатель астероидов на этой планете.
Es así como ha subsistido el planeta.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Viejos guardas lisiados, discuten con niñeras de otra época.
- Хранители, уникальное зло.
- Guardianes, un mal que todo lo penetra...
Ваши драгоценные Хранители.
Vuestros preciosos Guardianes.
Мы хранители, просто хранители.
Somos cuidadores, meros cuidadores.
И как хранители традиций, мы собрались здесь, чтобы противостоять... тем, кто угрожает им.
Como guardianes de esas tradiciones... nos hemos reunido hoy... para protegernos de aquéllos... que las amenazan.
Мы - хранители!
¡ Somos preservadores!
И листовки экстремистской группировки "Хранители рода"
Estos panfletos son de los guardianes del hogar.
Может быть "Хранители рода" на это и насчитывали.
Los guardianes del hogar pudieron contar con eso.
- Может, мне помогут Хранители.
- Quizá los Guardianes me ayuden.
- Хранители?
- ¿ Los Guardianes?
Ну и чудаки эти хранители.
Vaya gente más raros, los guardianes estos.
Ты затеял снимать все это, чтобы показать, что актеры - истинные хранители традиции, гордые наследники знания...
Estás haciendo este documental para mostrar que los actores son los auténticos poseedores de una tradición los orgullosos herederos de la comprensión de Shakespeare.
И они обратятся к нам, и мы придём, хранители прошлого, настоящего и будущего.
Y se volverán hacia nosotros y nosotros estaremos ahí... guardianes del pasado, el presente y el futuro.
Хранители передали камни тому кому они доверяют.
Los Guardianes dieron las piedras a alguien en quien podían confiar.
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
El Dalai Lama y todos los venerados pilares de la fe desaparecerán y perderán su nombre.
Мушу, перед тобой хранители семейства.
¡ Mushu! Estos son los guardianes de la familia.
— Пусть хранители вернут ее.
Que un guardián la haga volver.
Хранители.
¡ Guardianes!
А где мои хранители?
¿ Dónde están mis arenques ahumados?
Мы - хранители переключателя континуума.
Los guardianes del transductor continuo.
Мы хранители переключателя континуума.
Somos sus guardianes.
Нет! Это мы хранители переключателя континуума, а они хотят разрушить вселенную!
No, nosotras somos las guardianas del transductor.
Но как нам понять, кто из них настоящие хранители переключателя континуума?
¿ Cómo saber quiénes son los verdaderos guardianes?
Хранители. А что мы делали вчера вечером?
¿ Qué tan perdidos estuvimos anoche?
Мы - хранители мира, а не солдаты.
Somos guardianes de la paz, no soldados.
Хорошо, искатели хранители, дорогуши.
El que se va de Sevilla pierde su silla, cariño.
Как ангелы-хранители.
Ya sabes, como ángeles guardianes.
Скорее, мы хранители сокровищ.
Más bien, protectores de tesoros.
Они как хранители этой атмосферы.
Todo igual. Siempre yendo a lo seguro.
Украсть что? Мы хранители Яйца Мантумби.
- Somos los guardianes del Huevo de Mantumbi.
Искатели Хранители Джо Грея...
Finders Keepers por Joe Grey...
Мне плевать что это - гангстерские разборки, "Ангелы-Хранители" или чёртова Армия Cпасения ; убрать их с улиц и с газетных передовиц.
Podrán ser bandas rivales, Ángeles de la Guarda o el Ejército de Salvación. Sáquenlos de las calles y de primera plana.
Мы хранители, исследователи прошлого.
Somos Conservadores, investigamos el pasado.
Хранители врат.
¿ Guardianes?