Хрущёв traducir español
48 traducción paralela
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
Por ejemplo, cuando oíste que Krushov se había retirado porque estaba enfermo, te divirtió, te preocupó, te interesó?
и... Хрущёв!
Eisenhower y Kruschov.
Дорогие Эйзенхауэр и Хрущёв!
Queridos Eisenhower y Kruschov :
Никита Сергеевич Хрущёв.
Nikita Sergeyevich Kruschev.
Потому что Хрущёв приказал оберегать тебя, чтобы ничего не случилось с тобой.
- Por qué es eso? Porque Kruschev me dijo a mí que te cuidara que no te ocurriera nada.
Просто товарищ Хрущёв говорил мне вчера... мы отчаяно нуждаемся в людях, которые владеют немецким.
que coincidencia haberte encontrando.
Он пытается, Товарищ Хрущёв.
Él los esta probando camarada Kruschev.
Он понимает это, товарищ Хрущёв.
Él es consciente de eso camarada Kruschev.
Хрущёв был разумен. Кастро был разумен. Khrushchev was rational.
Kennedy era racional Jruschov era racional.
В июле Хрущёв объявил, что у СССР есть противоракетное оружие, которое может поражать летающие объекты в космосе.
En julio, Khrushchev dice que fue Rusia tiene un sistema anti-misil que podría golpear una mosca en el espacio.
Даже, если Хрущёв собьёт 35 % из них, это всего лишь 5 из 14.
Aun cuando kruschev destruyera el 35 % serian 5 de 14.
Но для нас обоих... Хрущёв :
Pero, para que ambos podamos...
Никита Сергеевич Хрущёв на следующий день после отставки... сидит дома, и вдруг звонок по телефону.
El día posterior a la renuncia de Nikita Khrushchev él está en casa. De repente, suena el teléfono.
По всей видимости, Хрущёв и Кеннеди начали переговоры.
Por lo visto Khrushchev y Kennedy han abierto una línea directa.
Я удивлён, что Хрущёв у них не в редколлегии.
Me sorprende que Krushchev no esté en el personal de la editorial.
Монументальные и быстрые события последних 13-ти дней сегодня достигли мирного завершения. Хрущёв приказал вывести все ракеты из Кубы.
Los recientes acontecimientos de los últimos trece días han alcanzado hoy un término de paz... siguiendo las órdenes de Kruschev para retirar todos los misiles de Cuba.
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
Desde allí arriba, compañero, Khrouchtchev, todos éramos hemanos, burgueses y obreros, intelectuales y subproletarios, ¡ rusos y americanos!
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Lo sé, compañero Khrouchtchev, que era una ilusión óptica, y que al contrario todo era vasto e irremediable, era el abismo que habita en nosotros, por lo que volábamos en el cosmos, y los miles de millones de miserables pegados a la Tierra, como insectos desesperados.
А, Хрущев говорил это на собраниях Комсомола.
- Ah, discurso de Kroutchev.
"Карибский кризис преодолен. Хрущев убирает ракетные базы"
"Se Termina la Crisis Cubana Khrushchev Acepta Cerrar Bases"
Хрущев.
Krushef.
Булганин и Хрущев, вот кто.
Bulgania y Krushef, esos son.
Хрущев послал туда ракеты.
Khrushchev mandó los misiles. Kennedy no invadió.
Сегодня Никита Хрущев впервые посетил Берлинскую стену.
Nikita Kruschefvisitó hoy la muralla de Berlín...
Да, товарищ Хрущёв, я знаю тут одного такого.
Sí, camarada, yo conozco a uno.
Спутники-шпионы, великолепны, для обнаружения, того, что Хрущев установил ракеты на Кубе но чтобы подслушать разговор за чашкой кофе в Хайберском проходе, Вам нужен шпион.
Los satélites espías son geniales para detectar si Khrushchev ha puesto misiles en Cuba pero para oír atentamente una conversación en una cafetería en Khyber Pass, necesitas a un espía.
Думаю, Хрущев и словечка не успел ввернуть.
Si es así, apuesto que Khrushchev nunca pudo decir nada.
У Томпсона в уме, была такая мысль : In Thompson's mind was this thought : "Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение." "Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
El razonamiento de Thompson era que Jruschov se había metido en un lío espantoso.
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал : Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought : "Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
Thompson conocía bien a Jruschov y pensó que Jruschov aceptaría eso.
В первом сообщении Хрущев сказал : In the first message, Khrushchev said this :
En el primer mensaje, Jruschov dijo esto :
Хрущев был очень рассудительный крестьянин.
Kruschev era un campesino astuto.
Хрущев очень интересовался Кубой.
Kruschev se había comprometido mucho con Cuba.
Затем он ( Хрущев ) написал мне, защищаясь от моих обвинений.
Luego, Kruschev me envió una carta defendiéndose de mis acusaciones.
Он верил в то, что говорил Хрущев. Это стало игрой слов.
Creyó porque... se vuelve un juego de palabras.
Хрущев говорил обтекаемыми и поверхностными фразами А.Громыко, министр иностранных дел Советского Союза в отношении предназначения определенных видов оружия.
Kruschev, partiendo del ingenuo y superficial criterio... de la intención que tenían esas armas,
Что Хрущев должен был потребовать для Кубы?
¿ Qué debería haber pedido Kruschev para Cuba?
У нас есть общее, в конце концов... мой дорогой товарищ Хрущев.
Tenemos algo en común después de todo... mi apreciado Khrushchev.
Хрущёв : Ещё нам 7 лет и мы будем на таком же уровне, как Америка Хрущёв : а в следующие пойдём дальше, вперёд
Pronto igualaremos a Estados Unidos y cuando los alcancemos los pasaremos de largo y saludaremos adiós, adiós.
Когда это Сталин, Хрущев и Берия были ингредиентами воды?
¿ Desde cuándo Stalin, Krushchev y Beria son ingredientes del agua?
Прям как, когда советский госсекретарь Хрущев приезжал с визитом в Америку в 1959, Агентство переложили водопровод в его ванной комнате.
Al igual que cuando el primer ministro soviético Khrushchev visitó los Estados Unidos en 1959, y la Agencia desvió la tubería de su cuarto de baño de invitados.
Кеннеди, Хрущев, вынуждены навести порядок оставленные своими невежественными и эгоистичными родителями.
Kennedy, Kruschev forzaron para limpiar el desorden dejado por sus ignorantes y egoistas padres
Хрущев держит палец на кнопке.
Krushhchev tiene el dedo sobre el botón.
Когда Хрущев нажмет на кнопку, ты можешь получить освобождение от работы на утро.
Cuando Khrushchev pulse el botón, puedes tomarte la mañana.
Хрущев вновь объявляет ультиматум!
¡ Jrushchov renueva el ultimátum!
Я не опозорюсь, как Хрущев с Турцией.
No me humillarán como humillaron a Khrushchev en Turquía.
Недавно мне звонил Хрущев.
Recibí una llamada de Kruschev.
Хрущев заявляет, что орудие уже готово к использованию и что оно может быть размещено на бомбардировщике. На прошлой неделе он хвалился этим перед президиумом.
Jruschov asegura que el arma está lista para su uso inmediato, que se desplega desde un bombardero, estuvo alardeando de ello en el Presídium
Это все Хрущев с его пятилетним планом.
El jodido plan del lustro de Kruschev.