Хуева traducir español
31 traducción paralela
Давным-давно я тебя предупредил, макака хуева : со мной без наёбок!
¡ Te dije, mono de porquería, que no me traicionaras!
Предлагаю этого крысеныша хуева прямо сейчас замочить.
Propongo que Iiquidemos a este hijo de perra ahora mismo.
— ама € хуева € семь € которую € когда-либо видел.
La peor cogida de mi vida.
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери всю кровь. Вот так.
Un montón de vampiros quieren entrar y chuparnos la sangre.
Но ведь это же ваша хуева работа, так?
Es su puto trabajo, ¿ cierto?
Ну, это была хуева катастрофа.
Vaya puto desastre.
Да, мы дойдём до сути, но просто для развития тебе скажу, сухолядра, что... все чёрные, и целая хуева куча белых мужиков чуть ли не молятся на мою задницу.
- Tiene un trasero enorme. - ¿ Qué mierda haces? Miren quién quiere ir al grano de repente.
- Хуева ссыкуха ты.
- ¡ Eres un maricón!
98я выехала. Ты, тупопёзда хуева.
El carro 98 va en camino, maldita puta tonta.
Мои родители были влюбленны когда делали меня и посмотри на мою иммунную систему - хуева развалина.
Mis padres estaban enamorados cuando me tuvieron. - Mi sistema inmunológico es un lío. - Lo sé.
Это же хуева куча кирпича.
Esto es una pila de mierda de ladrillos.
А теперь спустилась хуева туча её собратьев.
Y ahora sus hermanos han bajado en multitud, hombre.
" ем не менее, президентска € фитнесс-программа не ставит своей целью выделить кого-то одного из учеников, потому что это может заставить его чувствовать себ € не таким, как все. ѕоэтому, мы можем сделать вывод, что вс € ваша школа Ц это хуева туча жирных свиней.
Sin embargo, el test de aptitud física no busca señalar a un niño porque ese niño se podría sentir mal, así que en lo que nos concierne, ustedes son un grupo de cerdos gordos.
¬ аша администраци € пришла к выводу, что все вы Ц хуева туча жирных свиней.
Perdón, en lo que concierne a la junta, son un grupo de cerdos gordos.
Шмара ебучая. Нагнуть меня, тварюга хуева, захотела?
Puta perra ¿ intentas joder conmigo?
Мы всё та же хуева семья.
Seguíamos siendo la misma maldita familia.
Второй раз на этой неделе, хуева машина. Меня посылают, а она не сломана.
Es la segunda vez que me envías a arreglar una máquina que no está descompuesta.
Я людей потерял, все из-за вашего хуева прогресса, вы там сидите, как будто какая-то королева, твою мать, и даже не смотрите мне в глаза.
He perdido hombres por culpa de su progreso de mierda y tú te quedas ahí de abnegada como una jodida realeza. ni siquiera tienes la clase para mirarme a los ojos.
Смерть - это только хуева остановка... на пути, который тянется и тянется... без конца и края.
La muerte es solo una parada en un camino que sigue sin ningún final a la vista.
И я ничего о нем не знал, кроме того, что он был такой... закалённый в боях морпех США, у которого была хуева туча проблем, что я... простите, за мой французский.
Y no sabía mucho sobre él aparte de que era un.... soldado americano endurecido por la guerra que tenía unos marrones que yo... perdonen mi lenguaje.
Но это ж хуева туча времени.
Pero tarda un huevo.
- Ааа, хуева пыльца, чувак.
Maldito polen, tío.
Их здесь уже хуева туча.
Sí, debe haber muchos.
Ты светлый и интересный малый, и у тебя хуева туча любви в сердце.
Eres un chico interesante y listo y tienes una tonelada de amor en tu corazón. - Hiciste que las últimas semanas de mi vida fueran muy interesantes. - Es cierto.
Это какая-то хуева мечта.
Tú sueñas, joder.
Я мелодраматизирую, потому что моя жизнь - хуева мелодрама.
¡ Quizás estoy siendo melodramática porque vivo en un puto melodrama!
Ваша хуева троица всё знала.
Kelly. Las tres lo habéis sabido siempre, joder.
Хуева куча фоток.
Hay un montón de fotos aquí.
У него, блядь, четверо детей и хуева туча бывших тёлок.
Tiene cuatro putos hijos y como mil exnovias.
Да, но у этого засранца была хуева армия.
Pero ese gran marica tenía un ejército ni el hijo de puta, ¿ no?
Хуева туча задротов фанатов Звездных войн ходит на эти комикс-шоу,
Hay muchos fanáticos de "La Guerra de las Galaxias" en shows de cómics.