Царского traducir español
81 traducción paralela
Царь Массинисса шлет царице Софонисбе единственно достойный царского сердца
"El rey Masinisa envía a la reina Sofonisba un regalo que sólo es digno de recibir un corazón real"
Он выслушал представителей швейцарского Красного Креста и ответил :
"... quien escuchó al representante de la Cruz Roja suiza y le contestó :
Моя дочь и я мы происходим из царского рода.
Mi hija y yo descendemos de una estirpe real.
Моя дочь и я, мы происходим из царского рода.
Yo y mi hija descendemos de una estirpe real..... en cambio vos,
"Уже объявлено о помолвке мадемуазель Шарлотт Винсен... чья выставка с большим успехом проходит сейчас в Риме... и мсье Ральфа Форбса... известного швейцарского архитектора".
" Se anuncia la próxima boda de la srta. Charlotte Vincent, cuya exposición obtiene un gran éxito, y del Sr. Ralph Forbes, el famoso arquitecto suizo.
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства.
Pero la inscripción dice que está fabricado en Suiza.
Единственным объяснением такого царского приема Может быть то, что он выдал им военные секреты. Или же ложные военные тайны.
El único motivo por el trato especial sería que les dio secretos sobre el radar o secretos falsos.
У него прибамбасов больше, чем у Швейцарского Армейского ножа.
Tiene más cosas que un cuchillo del ejército suizo. ¡ Ah, ah, ah, ah!
Я не подарок! Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
Yo no seré el regalo de nadie y menos de un principito arrogante y consentido.
Я уже получил от Дворы швейцарского помощника.
Dvora ya me dió un ayudante suizo.
Деньги мне переведут со швейцарского счета.
Haré que le transfieran el dinero de la cuenta bancaria que tengo en Suiza.
Но у тебя нет швейцарского счета в банке!
¡ No tienes cuenta bancaria en Suiza!
Эти мини-сэндвичи, немного капусты и швейцарского сыра внутри...
Estos pequeños sándwiches... con el chucrut y el queso suizo...
Но вот эти рисунки указывают, что покойный был царского рода.
De la clase que sólo la realeza obtendría.
План остается, по поводу Швейцарского дела 14 числа.
tu cargamento llega el 14.
Поезд полный золота... царского золота!
Un tren lleno de oro. .. el oro del Zar!
Был телеграммный перевод денег для Айры Гэйнс в 02 : 10 со швейцарского счета. - 1 миллион долларов.
Una transferencia para Ira Gaines a las 2 : 10, de una cuenta en Suiza : $ 1.000.000.
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
Trate a los suizos. No te puedes perder.
Из какого царского рода Ты произошел?
¿ De qué linaje de reyes desciendes tú?
Я сама из царского рода Ахиллеса.
Yo desciendo de Aquiles, de sangre real.
Немного обычного швейцарского сыра.
Brie St Brendan y algo sagrado y suizo.
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
No lo parecían al principio, pero rastreamos los fondos a través de varias sociedades instrumentales y averiguamos que ambas transferencias se originaron en el mismo banco suizo.
Почему бы вам не возвратиться домой,... съесть швейцарского сыра и зажить счастливо? Мы вам не нужны.
¿ Por qué no vuelves a casa, comes queso suizo y vives por siempre feliz?
- Что это? - Фотографии из швейцарского лагеря.
- Fotos del campamento suizo.
Царского тоже нет.
Tampoco camas queen.
Какое украшение на вратах царского двора?
¿ Qué ornamento tiene la gran puerta del Palacio del zar?
На следующей неделе будет "Тарзан и рудники швейцарского сыра".
La semana próxima, es'Tarzan y las minas Suizas de queso.'
Полчаса эксперты швейцарского банка проверяют наши произведения печатного искусства.
Los expertos examinaron nuestro trabajo por media hora.
Уничтожение царского дворца вместе с их царицей может вызвать их недовольство.
Sospecho que destruir el palacio real, con la reina adentro, los hará enojar.
- Фотографии из швейцарского лагеря.
Aaron vestido de Cecil la oruga.
- Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
Pero el Pastor Hicks ha movido los fondos mejor que un banquero suizo.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере сегодня, в офисе швейцарского консула.
Inteligencia nos ha dicho que Perseus asistirá a un evento formal esta noche en el Consulado de Suiza.
Человек в плохом костюме, стоящий на фоне швейцарского флага вооружен.
El hombre con mal traje en frente de la bandera de Suiza está empacando.
Дорогой блондинистый, почти швейцарского вида Иисус, -
Estimado rubio, casi suizo de aspecto Jesús -
Представьте, что они прогуливаются по сейфу Швейцарского банка.
Imagínatelos en una de esas bóvedas en un banco suizo.
Я даже знаю сколько тебе стоило это лицо 24 миллиона ушло со швейцарского счета Специально для бразильского хирурга
Incluso sé cuanto te costó esa cara, 24 millones enviados a un cirujano brasileño, desde una cuenta en un banco suizo.
Там наверху полно швейцарского сыра, иди проверь.
Arriba hay queso suizo, vaya.
Твои груди хорошо бы подошли для швейцарского музея миниатюр.
Tus pechos deberían exponerse en el museo suizo de miniaturas.
Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь.
Soy consciente de ello, abogado de distrito Clark, pero recuerde que fueron mis detectives los que le dieron las pruebas que necesitaba para procesar a Czarsky por evasión de impuestos en primera instancia.
Власти давно изучают связь Царского с округом Майами-Дэйд.
Hace mucho que las autoridades investigan los lazos entre Czarsky y el área del condado de Miami-Dade.
Как же тогда защита Царского получила видеозапись с тобой?
Entonces, ¿ cómo consiguió la defensa de Czarsky ese vídeo tuyo?
Власти давно изучают связь Царского с округом Майами-Дэйд.
Las autoridades llevan tiempo investigando los lazos de Czarsky con el área delcondado de Miami-Dade.
Кто бы ни снимал тебя уверен что у него имеется зуб на Царского, но это не имеет смысла.
Quienquiera que grabara ese vídeo tuyo parecía tener sus propio interés en Czarsky, pero no tiene sentido.
"Такос аль Кармен"... который был центром махинаций Царского, Он сгорел дотла
Tacos al Carmen... que estaba en el epicentro de las operaciones de Czarsky, ardió hasta los cimientos.
Займите позицию за логовом Царского.
Apárcalo detrás de la casa de Czarsky.
Представитель швейцарского банка отмывала ему деньги.
El representante del banco suizo Tambor de lavado de dinero.
Номер швейцарского банковского счета?
¿ Números de cuenta de un banco suizo?
Раньше была женой царского полковника.
Era esposa de un coronel zarista.
Мы здесь от имени инспекторов швейцарского банка.
Estamos aquí en nombre de los reguladores de la banca suiza.
Не хотела, чтобы у ветчины и швейцарского сложилось обо мне неправильное представление.
No quería que el jamón y queso suizo dieran una mala impresión de mi.
Послушай, Цезарь у нас тут новьlй царь, из рода царского Давида, тот, кому верим безраздельно, кто мир несёт, терпимость даже к римлянам.
El Sanedrín... debería proclamar a Jesús, Rey de Judea y decírselo a los Romanos.