Цветную traducir español
64 traducción paralela
- Значит, вы нашли эту цветную женщину?
- Encontraron a esa mujer de color. - Sí.
- Цветную или черно-белую?
- ¿ En blanco y negro?
И цветную капусту я тоже не люблю.
Y tampoco me gusta la coliflor.
Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
Mi techo parece una coliflor.
Его не тянут случайным образом, как цветную тряпку из ящика.
No es tan arbitrario como sacar un color de una caja.
В настоящий чесночный соус добавляют зеленую фасоль, морковь, картошку, цветную капусту, вареное яйцо и треску.
La auténtica receta del alioli lleva judías, zanahorias, patatas, coliflor, huevo duro,...
А теперь вместе со мной думайте о Небесах. Представьте у себя в мозгу цветную широкоэкранную картинку.
¡ Háganse una imagen a todo color y en pantalla ancha en su mente!
Вы когда-нибудь видели карту, или такую круглую цветную штуку, зовущуюся глобусом?
¿ Es que nunca han visto un mapa o una de esas cosas de colores llamadas "bola del mundo"?
Он для меня достал серию "Супермена" с Джорджем Ривзом, единственную цветную.
Me consiguió ese episodio de Superman con George Reeves eel único que se filmó en color.
Я расставила во всех комнатах цветную капусту.
Te deje indicios por todas partes alli, alla y alli
И вот однажды я нашла у себя в почтовом ящике записку от Клебера Буке, по прозвищу Бастилец. Он писал, чтобы я вывесила цветную косынку за окно, если не хочу его прихода.
Y entonces un día encontré una nota de Kléber Bouquet conocido como Bastoche diciendo que si veía una tela de color en la ventana, no subiría.
Намек на известную цветную негритянскую баскетбольную команду.
¿ entiende? Un chiste sobre el nombre del famoso equipo de básquetbol... de color, afro americano.
Я закрыла глаза, когда ты надевал свою цветную пижаму.
Cerré los ojos mientras te ponías tus muy coloridos pijamas.
Если это так, тогда сознание весит примерно кило двести, и по виду немного похоже на серую цветную капусту.
si es el caso, entonces la conciencia pesa unos 1.3 Kg., y parece una coliflor gris.
Еще я бы хотела сделать цветную версию. Просто добавить чуть цвета...
Me gustaría hacer una versión en color para darle un poco de color al logo.
Господе Исусе, могу я просто получить одну цветную копию?
Jesucristo. ¿ Puedo sólo tener una copia en color?
Тот что будет обслуживать белого и его цветную дочь?
¿ El mismo que va a atender al hombre blanco y a su hija de color?
- Видел цветную схема в прихожей...
- A ver que el esquema de color del pasillo...
Просто откладывай цветную капусту.
Aparta la coliflor. Como yo.
Проверить четырёх-цветную ручку.
Mira el color de mi bolígrafo.
"цветную" женщину, предпочтительно Падму Лакшми *. * ( телеведущая, актриса, модель индийского происхождения )
una mujer de color, una Padma Lakshmi perfecta
Тогда бери карту Америки, а я возьму цветную тачку.
Pues deberías hacerte con un mapa de Amèrica, y yo cogeré un círculo cromático.
Нужно отделять цветную одежду от белой, приятель.
tienes que separar los colores del blanco, colega
Мы платим за цветную полосу на последней обложке каждого номера.
El anuncio sale a color y a toda página en cada publicación.
Клеишь цветную чиксу.
Haciéndolo con una chica de color.
Ты знаешь эту цветную?
¿ Conoces a esta chica de color?
≈ го смесь неоднократно переходила по кругу из прозрачной в цветную и обратно.
Su mezcla variaba de clara a colorida y volvía a empezar repetidamente y volvía al estado anterior repetidamente.
Цветную капусту.
Coliflor.
Да, он любит цветную капусту. Правда?
Sí, le encanta la coliflor. ¿ Verdad?
А, еще я говорил тебе, что не люблю цветную капусту. Это не правда.
Y cuando te dije que no me gusta el coliflor, te mentí.
Так вот, этот чудаковатый хиппи продал твоего отца на ферму в Мексике, где его неделями заставили собирать цветную капусту!
Así que ese hippie raro vende a tu padre a una granja de Méjico y le obliga a recoger coliflores durante semanas.
Вот почему твой отец всегда ненавидел цветную капусту.
Esa es la razón por la que tu padre siempre ha odiado la coliflor.
Ладно, у него много причин ненавидеть цветную капусту.
Bueno, tiene un montón de buenas razones para odiar la coliflor.
Потому что ни один человек здесь не способен взять под контроль цветную проблему.
Porque aquí nadie tiene a los negros bajo control.
Может потому, что у вас была причина посетить цветную часть города?
¿ Por qué la lleva? ¿ Quizás porque tenía razones... para visitar la sección de color?
Размести её в углу, сделай цветную и покажи мне.
lo acabo de poner alli en la esquina. y que sea de color y ver el que me gusta.
Приведи сюда цветную девчонку.
Trae aquí a una chica de color.
Брокколи и цветную капусту с фасолью.
Brócoli, y combina coliflor con judías.
И вы пытаетесь убедить меня в том, что не заметили цветную семью, живущую в двух улицах от вас?
¿ Me está diciendo que no ha notado una familia de color a dos calles?
Возьми с собой свою цветную подружку.
Trae a tu amiga de color contigo.
Мы бы могли бы сделать большую, такую, огромную, такую огромную цветную книгу с этими снимками.
Podríamos hacer todo un... un enorme... - libro de fotografías a todo color. - Bueno, hay que...
Он похож на цветную капусту.
Parece una coliflor.
Послушай, парень... Увижу еще раз, как ты заглядываешься на эту цветную... Я проучу тебе вот этим.
Oye, chico... si te veo mirar a una chica de color de nuevo... te voy a hincar con esto, te enteras?
Да, они похожи на цветную капусту, когда маленькие.
Sí, parecen coliflores... cuando son recién nacidos.
Могу поспорить, ты уже достал цветную сахарную глазурь из Германии.
Apuesto a que ya has comprado azúcar de colores importado de Alemania.
Дома, они раньше подавали варенную на пару цветную капусту по средам.
En el hogar, solían servir coliflor al vapor los miércoles.
Просто потому что я ненавижу цветную капусту не означает, что другие не должны есть ее.
Solo porque yo odie el coliflor no significa que nadie más deba comerlo.
Возможно, он собирал цветную палитру.
Podría ser como una paleta de color.
Слушай, мне просто нужно сделать цветную копию.
Mira, solo necesito hacer una fotocopia a color.
С каких пор ты сажаешь цветную капусту?
¿ Cuándo empezaste a plantar coliflor?
Или, может быть, цветную фольгу.
O quizás pintar el celofán.