English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ц ] / Цветом

Цветом traducir español

257 traducción paralela
- Цветом к рождеству больше подходит.
- Es más creíble en Navidad.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Sí, como la vez que dijiste que el Diablo... había pintado de rojo las ruedas del carro usando el rabo como pincel.
Даже я, с этим цветом?
¿ Será cierto, con este color?
огда увидит голубой цвет, включит голубую лампочку то же самое с красным цветом.
Cuando vea el color azul, se encenderá la luz azul. Lo mismo con el color rojo.
Кормилец, который даст больше кватлу, помечает нас своим цветом.
El Proveedor que apuesta más alto pone su color en el collar.
Она вам подходит, хорошо сочетается с цветом глаз.
Le sienta muy bien a la cara. Resalta el color de sus ojos.
220 кораблей... представляющие каждую колонию, цветом и вероучением звёдных систем.
En total, 220 naves, representando todas las colonias, colores y credos del sistema estelar.
Мы запишем промежуточный итог красным цветом.
Escribiremos los totales parciales en rojo.
Каждая последовательность нуклеотидов, выделенная своим цветом, это то, что передается из поколения в поколение.
La secuencia de nucléotidos, aquí coloreados es lo transmitido entre generaciones.
каким бы цветом его назвать?
Danny está de color- - ¿ De qué color?
"расцветают волшебным цветом"
"... florecen majestuosamente "
Голубой всегда был моим любимым цветом.
El azul siempre ha sido mi color favorito.
Если не попадется : "то, что произростет от черного дела расцветет дурным цветом."
Si no lo agarran, "Aquel que origina de una acción negra florecerá de una manera asquerosa".
Выкрашу двери красным цветом и возьму себе имя Elizabet Arden.
Pintaré mi puerta de rojo y me cambiaré el nombre a Elizabeth Arden.
То, что раньше было электричеством, стало цветом и движением.
Lo que ayer era electricidad, hoy tiene color y movimiento.
Видите ли, моя техника игры... Моя личная техника актёрской игры заключается в работе с цветом.
Es una técnica personal de actuación trabajo con color.
Представляя цвет и затем находя соотвествующее настроение связанное с цветом.
Imagino y encuentro el estado de ánimo vibracional relacionado con el color.
Выделим их имена разными шрифтами... а каждый столбец - своим цветом
Pondremos sus nombres en letras diferentes. Puedo usar un color para cada columna.
Не с твоим цветом волос.
No combina con tu piel.
Их любовь цветёт пышным цветом. У меня нет ни шанса.
Al principio lo vemos todo de color rosa.
Красотка Валадон смела И пышным цветом расцвела На улице Сен-Венсан
La Valadon era bella olía a flores frescas calle Saint-Vincent.
Нежно розовым и кроваво-красным цветом можно показать, что кафе - это место. где можно разориться. сойти с ума, совершить преступление. под видом японского веселья и дурацкого добродушия.
Con colores rosa, rojo sangre y vino contar en el bastidor que en los cafés, uno puede volverse loco, cometer crímenes las tinieblas bajo una apariencia de alegría japonesa.
А можно сделать это васильковым цветом?
¿ Puedo poner el icono en azul lavanda?
Они все помечены разным цветом, так что тебе не составит труда разобраться, что к чему.
Todas tienen código de color, para que no te lleve tanto tiempo.
- Для нас, Поппи, для людей с другим цветом кожи, всё относится к политике.
- Para nosotros, Poppy para la gente de color, todo tiene que ver con la política.
Может быть, если королевой станет девушка с другим цветом кожи...
Quizás si ven que coronan como reina a una mujer de color...
Я не хочу, чтобы меня мазали только одним цветом.
No me gusta llamarlo así, pero sí, es mi trabajo.
Умелый и ловкий. Не хотелось бы мазать его одним цветом, но...
Es todo un artista artesano.
душа ее возвратилась, и на могиле мелколистым цветом
Su alma la tierra liberó Una flor de pequeños pétalos encarnando
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
На самом деле, два, потому что на одном я закрасил зубы черным цветом.
En realidad, dos, en una me pinté un diente negro.
- Конечно я видела новостной отчет, я выделяла цветом темы для твоей копии.
- Marqué tu copia.
То есть, я думаю, это вы на её рисунках красным цветом.
Porque creo que eres el rojo de su cuadro.
Например, пением птиц или цветом неба.
Como el sonido de los pájaros y el color del cielo.
Я пытаюсь сделать так, чтобы цвет ваших волос сочетался с цветом лица.
Le pongo la cara a juego con el pelo.
А красным цветом написано количество людей, которых удушают газом каждый день. Черным обозначены общие расчеты :
En rojo, las personas que envían a la cámara de gas y en negro las estimaciones :
Высокий парень с моим цветом волос?
¿ Alto, con cabello como el mío?
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Oh, dios. Tu solo estas celosa porque Penny es increiblemente ardiente... y tu solo eres palpitante cáscara roja.
Просто расфасуем то же самое дерьмо по капсулам с другим цветом крышек, вот и все.
Sólo pones la misma basura en un frasco de color diferente.
Дела из красных становятся черными через зеленый, лейтенант. [На доске регистрации состояния расследований нераскрытые дела записываются красным цветом, раскрытые - черным, зеленый - цвет денег]
Un caso puede resolverse antes con más dinero, Teniente.
АЛАН Итак, следующий вопрос, определиться с цветом бумаги.
Lo siguiente será decidir el color del papel.
слишком ярким цветом и бесформенностью и вялостью ваших тайных губ... и тонкостью этой неровной кожи, которая выделяет влагу и гной,..
El color es tan fresco y bello, los brumosos labios antrópicos. Y esta piel blanca, sin humedad pero pútrida.
Потому что я уверена, бог создал людей с разным цветом кожи.
Es porque creo que todos los dioses de la gente, vienen en distintos colores.
И это никак не связано с красновато-лиловым цветом.
Y no tiene que ver con berenjenas
Что скажет серебро с невинным цветом?
¿ Qué dice la plata de color virginal?
Должен сказать, мистер Барнетт, приятно встретить ещё кого-то с другим цветом кожи в этом городишке.
Tengo decir, Sr. Barnett, Es bonito ver otra persona de color en este pueblo.
Вы не единственные, кто не может увидеть равного себе в человеке с иным цветом кожи или глаз.
por tener el color del pelo somos diferentes.
Поделись своим цветом. - Видишь, она не хочет делиться! - Нет, я не сделаю этого.
Y no puedes... regresar a ser una mitad, porque quieres... estar completo. ¿ Me entiendes?
Неудивительно, с таким цветом лица.
Se explica que sea de complexión tan tierna.
С этим цветом только туалет обслуживать.
Ese color es de limpiadora.
А вы на её рисунках красным цветом.
Y tú eres el rojo de su cuadro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]