Целитель traducir español
146 traducción paralela
Вы не целитель, часом?
¿ No es médico, por casualidad?
Целитель, вероятно.
Tal vez un curandero.
Это "дункун", влиятельный человек, целитель.
¿ Quién es Burubi? El "dunkun", el jefe, el brujo.
- Вы целитель?
- ¿ Eres un sanador?
Он - целитель, так пусть вылечит его.
- Déjele hacer su trabajo.
Жрица племени и вождь-целитель всегда соединяются.
La sacerdotisa tribal y el curandero deben unirse.
Теперь он - вождь-целитель.
Ahora, él es el curandero.
Мол, будто плохой целитель, я так понял.
Parece una mala medicina.
Для хороших людей я - хороший целитель... для плохих людей - плохой целитель.
Yo practico la medicina buena en la gente buena... y la medicina mala en la gente mala.
Пациент и целитель стали верными друзьями... и наслаждаются компанией друг друга... даже когда она не работает с ним.
El paciente y su sanadora se convirtieron en amigos. Se hacen buena compañía incluso cuando no están trabajando en el caso.
Боже, печаль - великий целитель.
- No. - La pena es curativa.
Ты видишь это, целитель?
¿ Puedes verla, curandero?
Как целитель к целителю.
De sanador a sanadora.
Я думал, что это госпиталь, а вы - целитель.
Creí que esto era un hospital y usted un curandero.
Целитель!
¡ El Sanador!
Ну, блядь, щас народный целитель из холодильника выпрыгнет.
Un maldito republicano va a salir del refrigerador en cualquier momento.
Я предпочитаю человеческий термин - целитель.
Prefiero la denominación humana.. curandero.
- ТЕЙЛОНСКИЙ целитель, майор Кинкейд.
Soy un curandero taelon, Mayor Kincaid.
Целитель поместил Зо'ора в изоляционное поле, которое, по его словам, удерживает вирус.
El Yu'loi lo ha colocado en un vórtice aislado, que cree que contendrá el virus.
Фрейзер, ты же целитель.
Frasier, eres un sanador.
Я целитель. Я вылечил их лошадей, а они мне не заплатили.
No me pagan por curar a sus caballos.
Старый целитель всё рассказал нам.
El viejo curandero nos contó todo lo que sabía.
- Ей нужен целитель. - Нет.
- Necesita un sanador.
- Мы обратились к Господу, когда к нам пришел этот странник - молодой целитель по имени Бенджамин Сент-Джон.
Todos le servimos al Señor cuando un joven extraño se cruzó en nuestro camino. Un poderoso joven curador con el nombre de Benjamin Saint John.
- Нет, в городе целитель.
No, hay sanador ahí arriba.
Вот целитель!
¡ Es el hombre milagroso!
Ты же целитель.
Tú eres el hombre milagro.
Где целитель?
¿ Dónde está el sanador?
Он целитель.
Es un sanador.
- Ты целитель.
Eres un sanador.
Если бы я мог, но я ведь целитель.
Ojalá pudiera, pero soy médico.
Ты давал клятву, ты целитель.
Juraste curar a la gente. Eres médico.
Ну, я-то делаю это не ради денег и друзей, а по зову сердца - ведь я целитель.
En realidad no lo hago por el dinero y amigos. Soy un sanador.
Он не целитель.
- Amén hermano. - Haces un buen trabajo.
ИСААК ИЗ УЛУРУ ЦЕЛИТЕЛЬ
ISAAC DE ULURU SANADOR
Как хирург, я не верю в эти вещи, но он просто целитель.
Como cirujana, no creo en ese tipo de cosas, pero es un sanador.
Элисис Ливингстоун - профессиональный духовный целитель.
Elisis Livingstone es una curandera profesional de la fe
Понимаете, я стал врачом из-за фильма "Целитель Адамс".
Saben, me hice doctor gracias a la película "Patch Adams".
Понимаете, я стал врачом после фильма "Целитель Адамс".
Saben, me hice doctor gracias a la película "Patch Adams".
Ох, наш целитель...
- El buen médico. - Hola.
" ы же целитель, верно?
¿ No eres un sanador?
Я - целитель.
Soy una sanadora.
Я - целитель, и я верующая, но не уверена, что эти два понятия связаны.
Soy una sanadora, tengo fe, pero no creo que estén separados. Sra. Archer, se desmayó.
У меня есть трое человек, целитель.
- Tengo tres, guerrero sanador.
Целитель Положите оружие, немедленно!
Soy un doctor, un sanador.
Различные орехи его честь как целитель.
Sufre un buen caso de locura, cree que es una especie de sanador.
Когда целитель спросил, другие ответили, что были деревьями или водой.
Cuando preguntaba el curandero, los demás decían que eran árboles o agua.
Святый Боже, целитель души и тела, ты прислал своего сына, Иисуса, чтобы он исцелил все болезни и освободил нас от смерти. Излечи своего слугу от хворей, точащих его тело и душу. Аминь.
Padre Santo, que curas almas y cuerpos has enviado a tu único hijo, Jesucristo a curar las enfermedades y librarnos de la muerte cura a tu sierva la dolencia de cuerpo y alma que la hace sufrir, Amén
Святый Боже, целитель души и тела, ты прислал своего сына, Иисуса, чтобы он исцелил все болезни и освободил нас от смерти. Излечи свою слугу от хворей, точащих ее тело и душу.
Padre Santo, que curas almas y cuerpos, has enviado a tu único hijo, Jesucristo a curar las enfermedades y librarnos de la muerte, cura a tu sierva la dolencia de cuerpo y alma que la hace sufrir, Amén
Потому, что, знаешь, в церкви у нас есть замечательная женщина-целитель.
Porque, sabes, en la iglesia tenemos una mujer que es una curadora increible
- Он не целитель.
Él no es un sanador.