Цензуре traducir español
62 traducción paralela
В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
En su reestreno en Marzo de 1944, fue victima de la censura de la época.
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Marx. "Críticas sobre la reciente reglamentación de la censura prusiana".
[РЕДАКТОР ВИНКЕЛЬ] Лучше бы цензуре понравилось.
La censura Io quitará.
Подвергнута цензуре.
- Censurada.
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
¿ Quién cree que debemos hacer frente a la censura que tenían bajo Stalin?
Тем не менее, когда сам фильм был импортирован, его подвергли цензуре на таможне, и он так и не был выпущен на экраны Японии в полной версии.
Sin embargo, al igual que con "Nieve Negra" y las películas roman-porno, todas las personas involucradas... fueron absueltas en última instancia. Sin embargo, cuando la película se importó, fue censurada por las aduanas, y no ha sido exhibida en Japón en su formato original.
Говард Солт, федеральный служащий, коммитета США по цензуре добрался вчера до парадного входа Белого дома, где был остановлен службой безопасности, и случайно застрелился из своего собственного оружия.
Howard Salt, un empleado federal que trabajaba para el Censo de los EE.UU., llegó bastante cerca de la puerta principal de la Casa Blanca ayer donde fue detenido por la seguridad y recibió un disparo accidental de su propia arma.
Агенство по охране окружающей среды сообщает, что Белый Дом подверг цензуре отчёт об угольной энергетике.
La EPA dice que la Casa Blanca censuró un informe crítico con la energía de carbón.
Угольная энергия - самая грязная на планете. И это должно подвергаться цензуре?
El carbón es la energía más sucia del planeta. ¿ Vale la pena censurar?
АССоЦИАЦИЯ КИНЕМАТоГРАФИСТоВ Кабинет по цензуре
ASOCIACIÓN DE PELÍCULAS Mesa de censura.
Но когда конгресс закончил собственное расследование, Белый дом подверг цензуре 28 страниц доклада.
Y cuando el Congreso completó su investigación, Bush y la Casa Blanca, censuró 28 páginas del documento.
Его слепо подвергали цензуре как только им казалось, что он позволяет себе слишком много.
Lo censuraban sin más cuando sobrepasaba sus límites. Si los respetaba, entonces no pasaba nada.
Эти снимки настолько меня вдохновляли. На самом деле, я просто брызгал на них белой краской, подвергал цензуре собственные работы, закрывая части.
Digo que eyaculé porque las fotografías me excitaron tanto que vertí un líquido blanco sobre ellas.
Вы напоминаете мне о помощниках в Заливе, которые имели обыкновение подвергать цензуре наши сообщения.
Tenemos órdenes. Me recuerda a esos gorilas que usábamos en el Golfo que solían censurar nuestros reportajes.
Он подверг цензуре меньшинство, не принявшее во внимание отмену законопроекта по преступлениям на почве ненависти.
Disintió de las reservas de las minorías. Revocó la legislación de delitos de odio.
Я никогда не подвергал программы цензуре.
Nunca censuré un programa.
И, по-моему, никогда не отказывать - еще не значит не подвергать цензуре.
Y también diría que no decir que no no es lo mismo que no censurar. ¿ Sí?
Я заметил, что оно было с массой пропущенных слов, как будто мозг Юста подвергся цензуре как компьютерный вирус, удаляющий определенные слова и оставляющий пробелы, как будто они написаны запрещенным, секретным языком.
como si la mente de Jüst tuviera un dispositivo censor como un virus de computadora, borrando ciertas palabras y dejando blancos, como si fueran de un idioma secreto, prohibido.
На "Фоксе" в последний момент изображение Мухаммеда подвергли цензуре!
La cadena Fox, censuro la imagen de Muhammad a ultimo momento.
Подвергли цензуре изображение Мухаммеда?
¿ Censuraron la imagen de Muhammad? ¿ Como?
И во второй части, которая выйдет на следующей неделе, Мухаммед не будет подвергнут цензуре!
¡ Y la segunda parte se emitirá la semana entrante, sin censura!
Если они противятся цензуре, то мы... ничего не можем поделать.
Si ellos insisten en que no censuremos su trabajo, ¡ No podemos hacerlo!
Невозможно написать хороший тост, когда ты подвергаешь меня цензуре.
Es imposible escribir un buen brindis si me censuras, viejo.
Вы хотите, что бы я подвергал цензуре каждое предложение или беспокоился, не обидят ли вас мои слова?
¿ Quiere que censure cada cosa o que no deje de preguntarme si lo que digo podría lastimarlo?
Подвергнуто цензуре.
Están todas censuradas.
И если бы он попробовал подвергнуть цензуре хоть одно слово в моей статье, я бы тут же уволилась.
Y si trata de censurar aunque sea una palabra de mi historia, renunciaré en el momento.
запущеный в том же году ( надпись на спутнике "В-ЧИП" ) чтобы подвергать цензуре непристойные телепередачи.
Lanzado ese mismo año para censurar los programas de televisión que fueran indecentes.
Он думает, что мы подверглись цензуре.
Piensa que estamos siendo censurados.
Я не хочу подвергать цензуре себя.
No me quiero censurar a mí mismo.
Она случайно не подвергалась цензуре?
¿ Lo ha censurado por algún motivo?
Они должны жить согласно принципам мирового лидера экономики, а всё, что мы делаем - ноем о цензуре и ворчим, чтобы они прекратили строить электростанции.
Ellos tienen que vivir con la primera economía del mundo, y todo lo que hacemos es gemido, En censuras y quejándose que dejen de la construcción de plantas de energía.
Только потому, что он доставал тебя по телефону, не дает тебе права подвергать цензуре его сообщения.
Sólo porque alguien te aburra con sus llamadas no te da permiso para censurar sus posts.
Не дай цензуре изменить мою версию.
No dejes que la censuren. Conserva la esencia de Prodi-G.
Детали дела подвергались цензуре главного управления ЮНИТ.
Los detalles del caso han sido censurados por la unidad de la oficina central.
Он не мог подвергать информацию цензуре или изменять её, но мог манипулировать английским переводом.
No podía censurar o cambiar, pero podía manipular la traducción al inglés.
Когда перейдете к цензуре и репрессиям?
¿ Cuándo recurrir a la censura y la represión?
Низкий уровень образования... ограниченная культура... информационная цензура... Они подвергают цензуре все средства самовыражения.
Bajaban el nivel de educación, limitaban la cultura, censuraban la información, censuraban cualquier medio de expresión individual.
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Bajaban el nivel de educación, limitaban la cultura, censuraban, cualquier medio, de expresión personal.
К счастью, вы не должны беспокоиться о цензуре с этим шоу, потому что оно такое прирученное.
Por suerte, no tienes que preocuparte por la censura porque el programa es muy blanco.
Документы подверглись цензуре, осталась только общая информация вроде времени и места, а также имен присутствующих.
El documento está redactado, la única información son cosas normales, como la hora y el sitio y los nombres de los asistentes.
Все связанное с беглецами наверняка подвергалось цензуре.
Cualquier cosa que tuviera que ver con escapes era probablemente censurada.
Я подвергаю цензуре вещи, I'm filtering things for the sake of this competition.
Estoy censurando cosas, estoy filtrando cosas por el bien del concurso.
А действия людей подвергали цензуре.
Y los censurados
Она... подверглась цензуре, которые отнеслись к ней также, как Рокфеллер.
La controlan censores que la tratan igual que Rockefeller.
Дамы и господа, если хотите меня наказать или подвергнуть цензуре, я приму все шишки, но не соглашусь с вами, и я отказываюсь извиняться.
Señoras y señores de la Junta, Si quiere seguir adelante y castigarme o me censurar, tomaré mis bultos, pero yo no estarán de acuerdo con usted, y me niego a pedir disculpas.
- Книгу подвергли цензуре.
Lo censuraron.
Но мы не собираемся подвергать наши слова цензуре.
Pero no vamos a censurar.
Режим не в праве подвергать воображение цензуре.
No podemos dejar que el estado censure nuestra imaginación.
Вскоре после ее появления, энциклопедия подверглась цензуре.
Inmediatamente, la enciclopedia esta censurada y prohibida
- Президент Тейлор уже подвергла прессу цензуре.
La presidenta Taylor ya censuró a la prensa.
- Жаль, что не подвергли цензуре всю книгу.
Lástima que no censuraran el libro entero.