Ценного traducir español
258 traducción paralela
Если у меня есть ты, нельзя украсть ничего более ценного.
Si te tengo, robar no tiene para mi ningún valor.
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
Cientos de miles de cubanos están involucrados directa o indirectamente... con la producción o comercialización de este producto.
Ничего ценного.
No es valioso.
Там, сзади, все просто вычищено и ничего ценного не найти. Но я нашел настоящее сокровище. За него можно получить 50 баксов.
Al principio no queda casi nada, pero encontré una buena.
Мы не можем рисковать жизнью такого ценного работника.
Vales demasiado, no podemos arriesgarnos.
Вы везёте драгоценный груз. В смысле, ценного работника.
Lleva a un trabajador importante.
Ничего ценного, очень жаль, сэр.
Nada de nada, lo siento mucho.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
En dos días mis ayudantes han hallado fósiles muy valiosos.
- Насколько ценного, доктор Руни?
- ¿ Hasta qué punto?
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
El principal administrador de la ciudad, el Sr. Hengist se ha hecho cargo de la investigación pero ha averiguado poco. No sé qué decir, caballeros.
На вас теперь метка ценного скота.
Ahora llevan la marca de un rebaño fino.
Распишитесь вот здесь, за сдачу вашего ценного имущества.
Bien, firme aquí por sus propiedades valiosas.
Что ценного осталось?
Todo son juguetes.
Ведь у меня нет ничего личного. Ничего ценного.
Porque no tengo efectos personales.
Ваша дочь не смогла сообщить ничего особо ценного.
Su hija no nos ha dado mucha información, Sr. Kersey.
Что в нем такого ценного?
¿ Qué es valioso?
Не оставь ничего ценного!
No te dejes nada importante.
Они дали нам чертову независимость, потому что знают, что у нас все равно ничего ценного нет.
Por eso nos dan la independencia. Ahora todo es nuestro.
Одна минута твоего... "ценного" времени.
¿ un minuto de tu precioso tiempo?
Все, что я хочу сделать... это заплатить тебе штуку. В обмен на один час твоего очень-очень ценного времени.
Tengo mil dólares para ti... a cambio de una sola hora de tu valiosísimo tiempo.
Сэм, у них нет здесь налички.Вообще здесь нет ничего ценного, давай отсюда сваливать.
Sam, no hay dinero y tenemos todo lo que necesitamos. - Vámonos.
Потому что ты заставил меня бросить всё, что у меня было ценного... страну, любимую, все мои надежды.
Porque me hiciste dejar todos mis tesoros atrás. El pueblo, mi amor, todas mis esperanzas.
- У меня нет ничего ценного.
- No tengo nada de valor.
- Ничего ценного.
- Nada de valor para nadie.
Здесь нет ничего особо ценного.
No hay nada valioso aquí.
В контракте специально оговорено, что удовлетворение не гарантировано. Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
El contrato especifica que no se garantiza la satisfacción, pero para un cliente tan valioso como tú, haré una excepción y te dejaré probar un programa diferente.
Коммандер, в том грузовом отсеке много ценного оборудования.
Comandante, el equipo de la nave de carga 12 es muy valioso.
Здесь будет проводиться аукцион редчайших диковин со всей галактики и ценного антиквариата. Вот.
Van a subastar algunas de las antigüedades más raras y valiosas de la galaxia.
Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного.
renunciar a algo de valor para conseguir algo más importante a la larga.
Должен сказать, нет ничего лучше космического вакуума для сохранения ценного трупа.
No hay nada como el vacío del espacio para conservar un bonito cadáver.
- Тут для нас ничего ценного. Мегадурень должно быть ошибся.
Megacerebro debe haber cometido un error.
Я никогда в своей жизни не находил ничего ценного, Иви.
Nunca he encontrado nada en mi vida.
Думаю, если бы не повёз Криса на футбольный матч... то никогда бы не извлёк для себя столь ценного урока.
Mejorado. Y pensar que si no hubiera llevado a Chris a su partido nunca habría aprendido esta valiosa lección.
- Чего у тебя ценного, Тоби?
- ¿ Qué tienes de valor?
Что такого ценного в твоей жизни, что ты так боишься её потерять?
¿ Qué tiene tanto valor en tu condenada vida... que te preocupe tanto perder?
Ибо нет более ценного дара, чем улыбка ребёнка.
porque no hay mayor regalo que la sonrisa de un niño.
Эй, всё, о чём я прошу, Фолсоун, - просто подарить мне пару минут вашего очень, очень ценного времени.
Oye, Falsone, sólo te pido que le des unos minutos de tu valiosísimo tiempo.
Менее ценного.
Seguramente no alguien tan prestigioso.
Нет, потому что тут нет ничего ценного, что мы можем украсть, кроме... традиции Бостон Бэя.
No, porque no hay nada que Valga la pena robar a excepción de una tradición bostoniana.
- Для ценного сотрудника вы не слишком много знаете.
No sabe tanto para ser valioso.
- Скажи спасибо, ничего ценного не задели.
Agradece a Dios que no te haya dado en algo importante.
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
Sólo por si acaso, qué tal si me dice qué hay aquí que haga valer la pena mi muerte.
Я сказал : "У меня больше нет ничего ценного".
Se lo doy todo :
- Вообще-то, это ты мешаешь моему бизнесу ты собираешься лишить меня очень ценного сотрудника.
- tu estas fastidiando los mios. quieres quitarme a un valioso empleado.
¬ этом сейфе нет ничего ценного дл € вас.
No hay nada adentro de valor para ninguno de Uds.
А мы не потеряем ценного кадра в нашей команде.
No queremos perder a un miembro valioso del equipo
У нас нет ничего особенно ценного но примите это в знак нашей благодарности вам.
No tenemos nada valioso que darles... pero acepten esto como símbolo de nuestro aprecio.
- Ценного?
- ¿ Valiosos?
Ничего ценного.
- Aquí no hay nada de valor.
Совсем ничего ценного...
Este es el baul de un soldado. Donde lo conseguistes?
Сэм сказала что произошло, но..., что кто-то может ценного извлечь из всего этого?
¿ Qué podría nadie esperar ganar de esto?