Ценный traducir español
783 traducción paralela
Да это ценный человек! Отпустите его!
Ese hombre vale oro. ¡ Suéltenlo!
Чтобы заполучить ценный земельный надел, Пинчен хладнокровно обвинил его владельца, простого плотника Мэттью Моула, в колдовстве.
Para conseguir tierras de gran valor, Pyncheon acusó fríamente a su dueño, un simple carpintero llamado Matthew Maule, de practicar brujería.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
Y a usted, Srta. O'Shaughnessy, le dejo la rara avis en la mesa... de recuerdo.
Тогда позвольте дать вам совет. Ценный совет.
Entonces sabes que mi consejo, es un buen consejo.
То есть не такой уж он и ценный.
No vale tanto.
- Это ценный совет.
Es un buen consejo.
Я не привык возить столь ценный груз.
Ya sabéis que no tengo la costumbre de llevar una carga tan preciosa.
- Очень ценный?
- ¿ Es valiosa?
Не ценный.
No es valiosa.
Пожалуйста, осторожней Это очень ценный экспонат
Por favor, tenga cuidado. Es una antigüedad muy valiosa.
А всё вместе : это восклицание, которое произносит тот, кто потерял ценный предмет в городе в департаменте Эр и Луара.
* * * Y el Total * * * * * * es una exclamación hecha por alguien que perdió algo de valor * * * * * * en la ciudad de Eure-et-Loir. * * *
Я желаю выразить свою благодарность следующим людям... за их ценный вклад :
Quisiera expresarle mi gratitud a las siguientes personas... por sus valiosas contribuciones :
- Да, и самый ценный. Сейчас увидите.
Ven a ver.
Это ценный китайский ковер.
Esta es una valiosa alfombra china.
Мой корабль очень ценный, помните?
- Mi nave es muy valiosa, recuerdas.
Между нами, вы украли Тараниум самый ценный минерал во вселенной.
Entre los tres, han robado el Taranium, el mineral más valioso en el universo.
Да, лучше вспомни, Брет, у нас есть некий ценный груз на борту.
Sí, bien, recuerda, Bret, tenemos algún valioso cargamento a bordo.
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Matt. Es un Comandante de la Flota Estelar. Eso lo hace valioso.
Профессор Уоткинс ценный сотрудник.
Los mandaré a mis talleres de inmediato. - Oh, qué amable.
Ќу, что ¬ ы сэр! " нать, что мне доверен столь ценный груз, уже само по себе награда.
No señor, que este dinero vuelva a su debido sitio es suficiente recompensa.
Вы везете ценный груз. Локая.
Tienen una valiosa carga :
Ценный антиквариат?
Una valiosa antigüedad, ¿ sí?
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади. Самый ценный совет!
Gracias a sus conocimiento, mis problemas se han acabado.
Спасибо, тебе Люка, мой ценный друг.
- Gracias, Luca. Mi más valioso amigo.
- Эй, красотка, стой-ка, эликсир, столь ценный - он пустых не стоит трат!
Eh, mujer Tu buen unguento, recién hecho y caro Debió dejarse para los pobres
А это ценный товар, что мы везём. Который, если повезёт, они захотят вернуть.
Y la mercadería que llevamos es valiosa así que, con un poco de suerte, quizá la quieran.
Вы считаете, что это ценный навык, мистер Эдвардс?
¿ Considera que sea una hablidad valiosa, Sr. Edwards?
Такой ценный экземпляр может легко исчезнуть... за какую цену?
Un espécimen tan valioso podría desaparecer fácilmente... ¡ por un precio!
Второе : выделите вашему агенту кредит для того,.. ... чтобы он мог подарить Маргарите Мари ценный подарок. Цена подарка должна показать ей, что это - свадебный подарок.
Concederán a su agente un crédito especial para que haga un regalo de valor a Marguerite Marie, que podría considerarse como un regalo de compromiso.
Джефрик, самый редкий и ценный элемент в галактике.
Jethrik, el más raro y más valioso elemento en la galaxia.
Да, но если этот кусок джефрика такой ценный, почему вы просто его не продадите?
Sí, pero esta pieza tan valiosa de jethrik, ¿ por qué no se ha limitado a venderla?
Который несет весьма ценный кусок джефрика.
Que lleva un valioso trozo de jethrik.
- Это ценный бальзам.
- Un valioso bálsamo.
Это ценный инструмент.
Es un instrumento de precisión.
Этот ценный антиквариат передавался из поколения в поколение.
Esas valiosas antiguedades se heredaron por varias generaciones.
- Он ценный?
- ¿ Es valioso?
Позволь мне дать тебе ценный и бесплатный совет, молодой человек.
Déjame darte un pequeño consejo, jovencito.
Какой ценный вывод помогут сделать горы гниющего мяса? Никакого!
¿ Qué conclusión sacar de esta carne podrida?
Мой самый ценный товар - информация.
El producto más valioso que conozco es la información.
Должно быть, очень ценный.
Debe tener mucho valor.
Этот намного более ценный.
Es mucho más valioso.
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет.
Mira, viniste acá ; te presté dinero ; te di un lugar para quedarte... y además, te di consejo vocacional invalorable.
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Dices que "no valen nada" pero sí que tienen valor para mí
Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны.
Como mejor científico marino, sera un gran observador.
У него много знаний, которые были бы очень для нас очень ценны.
Tiene un gran conocimiento que sería de valor para nosotros.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
Боеприпасы ценны и не могут быть потрачены впустую.
La munición es valiosa, no puede desperdiciarse.
Даврос, простите меня. Но я верю, что эти заключенные, могли быть чрезвычайно ценны.
- Davros, lo siento,... pero creo que estos prisioneros pueden ser extremadamente valiosos...
- Вы слишком ценны.
- Eres demasiado valiosa.
Андроиды слишком ценны, чтобы пропадасть впустую.
Los androides son demasiado valiosos para malgastarlos.
Очень ценный материал для очень большого скандала.
Es algo grande.