Церемонией traducir español
83 traducción paralela
Поспешите с церемонией.
Apure con la ceremonia.
Вы должны немного отдохнуть перед церемонией, государь.
Usted debe descansar antes de la coronación.
Я заведовал масштабнейшей похоронной церемонией, когда-либо происходившей в семье Сакурада.
Era ya el cabeza de la familia Sakurada. Presidía el primer y último gran funeral de la familia.
Окон и его друзья будут заняты церемонией.
Aukon y sus amigos estarán distraídos con la ceremonia.
Уж точно не смотреть, как твоя церковь обеляет тебя этой позорной церемонией.
No para que tu iglesia te disfrace. Fue una vergüenza.
ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... ¬ се о чем € мог думать - это мо € роль здесь.
Queridos fieles, estamos aquí juntos ante la presencia de familia, amigos, y queridos con el propósito de unir en matrimonio- - Sólo podía pensar en mi parte.
Наслаждайтесь вашей церемонией, Деленн.
Disfrute de su ceremonia, Delenn.
Гарри, а что с церемонией чествования?
¿ Y la ceremonia de homenaje?
Только эти люди видят все вживую. Но вы, как и миллионы других людей, можете наблюдать за церемонией по телевизору.
Solo esta gente podrá ver esto en vivo pero usted, junto con casi un billón de personas podrán seguirlo por televisión.
Возможно, он не знаком с английской церемонией.
No sabrá inglés para oficiar la ceremonia.
Бени, у меня тоже завал с церемонией.
Benny, yo también estoy ocupado con la ceremonia.
Теперь прошу прощения, мне нужно вздремнуть перед церемонией.
Si me disculpas, debo tomar una siesta antes de la ceremonia.
Когда Дэвид Хаскел и его отпечатки, были похоронены на кладбище Вирджинии - с почестями и церемонией морской пехоты.
Cuando David Haskell, con las mismas huellas, fue sepultado en un cementerio de Virginia- - Con una ceremonia de honor de la Marina de los EE.UU.
Не думаю, что вам стоит это делать перед церемонией.
No creo que deba pasar por eso antes del servicio.
Насколько я понимаю, за три дня перед церемонией он должен провести в храме.
Me figuro que el fallecido permanecerá en el templo tres días... antes de celebrarse aquí el funeral.
Так что, ты расскажешь мне, как ты получил этот фонарь, или мне придётся предположить, что ты избил священника перед церемонией?
¿ Bueno, me vas a contar cómo te has hecho ese moratón o tendré que suponer que has zurrado al cura antes de la ceremonia?
Отец Майкла всегда открывал все свои постройки торжественно с очень разрекламированной церемонией перерезания ленточки.
El padre de Michael siempre inauguraba sus proyectos de construcción con un gran "corte de cinta" muy publicitado. FINAL DEL CONJUNTO HABITACIONAL
Я надеялся, что мы сможем быстренько переговорить в моем кабинете перед церемонией.
¿ Tienen un minuto? Esperaba que tuviesemos una charla rápida en mi oficina antes de la ceremonia.
Но с официальной церемонией надо подождать до следующего месяца, пока не закончатся дни скорби по Юлии.
Tendremos que esperar hasta el mes próximo para una verdadera ceremonia, claro, cuando acabe el luto por Julia.
Я думал, что там говорилось, что она будет управлять церемонией семи сестер, чтобы придать силы моменту.
Creía que ponía : "Ella encabezará una ceremonia de siete hermanas para otorgar fuerza al momento".
ОН будет управлять церемонией семи сестер, чтобы придать силы моменту.
"Él encabezará una ceremonia de siete hermanas para otorgar fuerza al momento".
Только не я. Я выпью бокал прямо перед церемонией.
Me tomaré una copa justo antes de la ceremonia.
Ладно, только один сейчас, и один перед церемонией.
Ok, pero sólo una ahora y otra justo antes de la ceremonia.
То, что Вы сейчас видите, называется... ... церемонией обращения.
Lo que está viendo se llama "sema", la ceremonia de rotación.
не обращайте внимани € что случилось с твоей маленькой церемонией?
Sin ánimo de ofender. ¿ Qué ha pasado con nuestra ceremonia pequeña?
Что случилось с нашей скромной церемонией?
¿ Qué ha pasado con nuestra pequeña ceremonia?
Мы заходим, или мы собираемся наблюдать за церемонией со входа?
¿ Pasamos, o vamos a ver la ceremonia desde la entrada?
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
¿ Y que sabría yo sobre contener mi aliento ante los invitados rezando para que el amor de mi vida no me deje en el altar?
- Перед церемонией я видел его с парнем, они совершили сделку.
Probablemente dejó su teléfono en él. Antes de la ceremonia, lo vi haciendo un trato con un tipo.
Эй, ребята. Может пару слов перед церемонией?
Chicos, ¿ Qué tal un homenaje antes de la ceremonia?
Карим, завтра утром я хочу помочь госпоже Рогхийех со свадебной церемонией её дочери.
Karim, mañana por la mañana Quiero ayudar a la señora Roghiyeh con la ceremonia de la hija de henna.
Обычный день, который закончится церемонией в настоящей церкви.
Un día normal que termina con la ceremonia en una iglesia.
-... церемонией.
-... la ceremonia.
Так, вот ваша пачка для победителей, и, если последуете прямо за мной, то мы устроим небольшую встречу и знакомство перед церемонией.
Y, si usted quiere seguirme, tendremos un momento para saludar y conocernos Antes de la ceremonia.
Для несущественного интервью перед церемонией.
El jefe de medicina, para tener una entrevista irrelevante.
Я говорю, что собираюсь не только жениться на себе, Я буду руководить церемонией.
He dicho que no sólo voy a casarme conmigo misma, oficiaré la ceremonia.
Перед церемонией Мэтт решил откушать горячего супчика в компании своих лучших друзей.
Antes de la ceremonia... Matt disfruta de un plato de sopa caliente... Y la camaradería de sus amigos más cercanos.
Я буду наблюдать за очень важной церемонией.
Tengo una ceremonia muy importante que supervisar.
Я хочу поблагодарить ремонт штанов мистера Спиди за то, что зашили мои штаны прямо перед церемонией, и женщину, которая вдохновляет меня каждый день на протяжении последних 25 лет - милашку из The Bangles.
Me gustaría dar las gracias al Sr. Repara Pantalones Rápido por coser mis pantalones justo antes de la ceremonia y a la mujer que ha sido mi inspiración cada día desde los últimos veinticinco años, ¡ la chica guapa de The Bangles!
Данной священной церемонией проклятие Вамапоки было снято.
Con esta ceremonia sagrada. La maldición Wamapoke ha sido rota.
Энди и Эйприл собираются сделать всем сюрприз тайной церемонией.
Andy y April van a sorprender a todos con una ceremonia secreta.
Зойдберг остановись, мы сейчас слишком напуганы чтобы насладиться церемонией твоей смерти
¡ Zoidberg detente! Estamos muy asustados en este momento para disfrutar tu ceremonia de muerte.
Прошу прощения, что с церемонией?
Disculpeme, ¿ Que hay acerca de la coronación?
Почему ей можно есть перед церемонией?
¿ Por qué se lo tuvo que comer antes de la recepción?
Разочарован церемонией?
¿ Es por su descontento con el premio?
Значит, его похоронили с какой-то церемонией. И заботой.
Entonces, fue enterrado con alguna ceremonia.
Мы просто поженимся гражданской церемонией в мэрии.
No casaremos por civil en la corte.
В общем, он женился. Думала, что с ума сойду, но наблюдая за церемонией из чулана, где я пряталась весь вечер, я поняла, что уже переболела им и выздоровела.
Es que se acaba de casar, y pensé que estaría destrozada, pero al ver la ceremonia desde el armario del conserje donde llevaba escondida toda la noche, me di cuenta de que lo he superado.
Я тренируюсь перед церемонией Джулзжелицы, и не могу выдавить более 2 предложений, не проронив слёз.
Sigo practicando para la ceremonia de June Bug y no puedo decir dos frases profundas sin chorrear lágrimas.
что-б вы смогли быть почЄтными гост € ми на церемоние освещени € ћега - " уннел €.
Para que sean invitados de honor en la ceremonia de dedicación por el MegaTunnel!
" достоверьтесь что бригада копателей идЄт по графику... что-бы прорвать посредине на церемоние осв € щени €.
Necesitamos cavar un poco mas vamos de acuerdo a lo planeado... Para llegar a la mitad de la ceremonia.