Церковную traducir español
52 traducción paralela
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Nos responden que tienen que ir a la plaza de la Iglesia, donde se va a celebrar, como cada año, una fiesta extraña y bárbara.
Помнишь церковную школу на улице Пулуски?
¿ Se acuerda de la escuela parroquial de la calle Puluski?
Церковную стену строят из камней.
Construir una iglesia requiere piedras.
А дети, которые крадут церковную утварь?
¿ Qué me dices de los niños que roban las canaletas y el plomo de la iglesia?
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
Pondré a un hombre en el campanario de la iglesia.
Если только поп попадёт в церковную дверь... После красного чаю...
Espero que el cura no esté muy borracho para la boda.
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
Querido padre, la escuela para señoritas cristianas no es como una universidad.
Перед тем, как я уеду, я бы хотел организовать открытую церковную встречу.
Antes de irme, quisiera una reunión eclesiástica abierta.
Мы шли на церковную службу, а ваша религия нам не подходит.
Sólo vinimos a rezar. Y nos equivocamos de confesión. Mi esposo tiene razón.
Церковную Музыку.
Música de iglesia.
Сегодня утром он посетил особую церковную службу... "
Atendió servicios religiosos especiales hoy...
Но я читала в интернете, про церковную терапию.
Pero he estado leyendo en internet, y hay grupos religiosos.
O, заодно убеди Адриан прийти на нашу церковную вечеринку после игры.
Pero convence a Adrian para que venga a nuestra fiesta después del partido.
С необузданной грубостью, какой я никогда не видел, она прервала церковную службу.
Con una violencia desenfrenada como yo nunca la había visto, ella interrumpió la sagrada misa.
Совершенно неожиданно барон, чья семья ещё не вернулась обратно, не пришёл на церковную службу.
De forma inusual, el Barón, cuya familia aún no había regresado, no asistió al servicio.
Посмотрим, как они оформили церковную лавку.
Vamos, Willie Ray, veamos cómo santificaron los quiosco de comidas.
Ничего, в смысле, это организованное школьное занятие, где лузеры встают на носочки и поют церковную версию
Nada, quiero decir, es una organizada actividad del colegio donde los nerds se paran en el escenario y cantan una version a capella de
ќна была отправлена папой √ ригорием I, монахом и одним из тех римских аристократов, которые вз € ли церковную власть в свои руки.
Habían sido mandados por el Papa Gregorio I, que también era monje y uno de esos aristócratas Romanos q ue habían tomado las riendas de la Iglesia.
¬ то врем € как дл € философов церковь была лишь объектом насмешек, революционеры действительно имели возможность лишить церковную верхушку их земель и богатств.
Mientras la Iglesia había sido solo un objeto de ridículo para los filósofos, los revolucionarios tenían ahora el poder para destruir la jerarquía de la Iglesia y apoderarse de su riqueza.
Я обещал своей маме Бу на ее смертном одре, что переведу своего сына Стивена из обычной школы в церковную.
Le prometí a mi mamá, Boo, en su lecho de muerte sacar a mi hijo, Steven, de la escuela pública y matricularlo en una religiosa.
Отец Тони, настоящий священник, пытается собрать средства на новую церковную крышу. И я сказала, что мы поможем ему.
El Padre Tony, un cura legítimo, está probando su iglesia y le dije que nosotros tal vez podríamos ayudarlo.
Нашел его, сидящим в своем гараже с краденными автоматическими инструментами, стоящими пару тысяч, но, как оказалось, в ночь убийства он смотрел церковную пьесу, в которой играли его дети, поэтому...
Lo encontramos en su garaje con un par de herramientas robadas, pero... la noche del asesinato, estaba viendo a sus hijos en una obra en la iglesia...
Если бы я хотел разрушить бар, зачем мне использовать церковную скульптуру?
Si quisiera destruir ese bar... ¿ usaría una escultura de esta misma iglesia?
Я не хожу в церковную школу и не живу дома Я живу в общежитие с парнями Целуюсь на публике
Voy a una universidad secular, vivo lejos de mi hogar, vivo en una fraternidad mixta, beso chicos en público.
Если приходил народ из пригорода и просил спеть им старинную церковную песню - он пел.
Si los granjeros pedían música gospel, él cantaba.
Нет, на церковную службу.
Me refería a ir a misa.
ƒумаю, они давно не загл € дывали в церковную школу.
Estos tipos puede que hayan ido a la universidad últimamente, ¿ bien?
Чинит церковную крышу.
arreglando el tejado de la iglesia.
Это на церковную лечебницу.
Es para un retiro espiritual.
А я думала, что это дары торговцев, купленные на церковную десятину.
Y yo que pensaba que fue un regalo de los mercaderes comprado con el diezmo de los mercaderes. Gracias.
Помню, как он впервые пришёл в церковную школу, бедный маленький мальчик, семи лет от роду, один-одинёшенек на белом свете.
Recuerdo cuando vino aquí al coro de la escuela, ese pobre niño, siete años, y completamente solo en el mundo.
Дженни всегда посещала церковную службу в кампусе и звонила нам сразу же после нее.
Jenny siempre asiste a la misa en el campus y nos llama justo después.
Я положила купюру в пять долларов в церковную коробку, и там, на купюре, была пометка.
Puse cinco dolares en la caja de recolecta de la iglesia, y tenían unos dados dibujados.
... всех, могу я поблагодарить мистера Брауна и его церковную команду... людей без которых сегодня было бы... неправдоподобным.
colectivamente, quiero agradecer al Sr. Brown y a su equipo de gente... de la iglesia... sin los que el día de hoy habría sido "implausible"
Это было прекрасное секретное место, пока Мау Мау не решила порыться в вещах, чтобы отнести их на церковную распродажу.
Era un escondite perfecto hasta que Maw Maw decidió donar cosas al mercadillo de la iglesia.
Это то, что вы делаете для других теперь. Возьмите мою церковную брошюру.
Es sobre lo que hacéis por otros ahora.
Мне нужно знать, кого я играю... современную женщину или церковную мышь.
Necesito saber con quien me las veo... una mujer moderna o una beata.
Если думаете, что напишу маме кого-то из ребят, что ее сын погиб, потому что мы не смели снести церковную башню – нет, я этого не сделаю.
Si cree que escribiré una carta diciendo que un chico murió porque no pudimos volar una torre, no lo haré.
Спой мне церковную песнь. Старый Ладный Крест.
Cántame el himno.
Привет, не хотите ли купить немного конфет, чтобы отправить мою церковную группу в лагерь?
Hola, tíos, ¿ estaríais interesados... en comprar algún caramelo para que pueda... enviar a mi grupo de la iglesia de acampada?
Может, у тебя задница слишком костлявая и тебе нужно нарастить церковную подушку?
Quizás tengas el culo en los huesos. Quizá necesites que te crezca un cojín eclesiástico.
– Вы оскверняете церковную собственность.
- Está profanando propiedad de la iglesia.
- Да, в то утро я сходил на церковную службу, помянул Кэйти.
Sí. Fui a misa esa mañana para conmemorar a Kathie.
- Он ищет нам супругов. Мне - сестру Болконского, деревенскую церковную мышь.
- Nos quiere casar a los dos. A mí con la hermana beata, ratita de campo, de Andrei Bolkonsky...
Два дня в неделю я хожу в церковную группу.
TODOS SOMOS DIFERENTES. Dos veces por semana voy a un grupo religioso.
И вы можете удивиться, что все эти автомобили были от пожертвований в церковную общину Спасения И Будда и его команда ремонтировали их для перепродажи
Y es posible que se sorprenda al saber que todos esos coches fueron donaciones de caridad a la iglesia de la comunidad salvación, y Buda y su equipo les estaban reparando para su reventa.
Независимо от умственных способностей Кастера, забрать церковную землю?
Independientemente del estado de las facultades mentales de Custer, ¿ coger la tierra de la iglesia?
Я опаздываю в церковную группу.
Ya voy tarde a mi grupo religioso.
Два раза в неделю я посещаю церковную группу.
Dos veces a la semana voy a un grupo religioso.
Обычно я не так быстр в беседах о вечеринках, но я всегда боялся, что Хейли подумает, что я не могу с ней зависать, так что я просто попробую пережить эту ночь и не сблевать на старую церковную рубашку моего отца.
Por lo general no soy muy rápido con el vocabulario de las fiestas... pero siempre temí que Haley pensara que no podía seguirle el ritmo... así que intenté sobrevivir a la noche... sin vomitar sobre la camisa de la iglesia de mi padre.
куда они пришли докапался музыка реально хорошая а я пиздец как ненавижу церковную музыку да, он не врёт насчёт этого
Digo, yo no lo haría, pero creo que entiendo mejor lo que piensan ellos. Lo entiendo. La música es muy buena.