English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ц ] / Цифровом

Цифровом traducir español

45 traducción paralela
- Они связываются ультразвуком в цифровом коде.
Se comunican ultrasónicamente en código digital
Однако он научил меня всему о цифровом видео! И сейчас, благодаря мне, твои сестры в Чикаго будут живыми свидетелями рождения ребенка! Посредством этой веб-камеры.
Como sea, me enseñó todo sobre transmisión on-line de video y ahora, gracias a mí, tus hermanas en Chicago podrán presenciar el nacimiento de nuestro hijo ¡ en vivo vía webcam!
Руки не трясутся, ты слышал о цифровом видике.
Sus manos no tiemblan, has escuchado del control remoto "TiVo".
Ты - аналоговый парень, в цифровом мире, верно?
Tu eres solo un chico análogo en un mundo digital, ¿ verdad?
Луч нельзя увидеть невооруженным взглядом, но если отключить инфракрасный фильтр в цифровом фотоаппарате. то он отлично виден.
No puedes ver el rayo simplemente con el ojo pero pon el filtro infrarrojo de una cámara digital y se verá muy bien.
Вы похожи на аналоговые устройства в цифровом мире.
Ustedes son artefactos análogos en un mundo digital.
Я исследовал образец в электронно-цифровом массспектрометре.
Analicé una muestra de acelerante en el espectrómetro de masa.
Человек в цифровом пространстве.
Introducir humanos en espacios digitales.
Я сделал описание того, что доктор Бреннан называет группировкой, используя их связи в цифровом мире. Это наша жертва.
Cree ésta vista de lo que la Dra brennan llama tribu vista a traves de lineas digitales de comunicacion esta es nuestra victima
Эрик, я хочу, чтобы ты вставил в цифровом виде сюда маленький кусочек синей хирургической перчатки.
Eric, quiero que insertes digitalmente un pequeño trozo de guante quirúrgico aquí.
У фотографий, хранящихся на компьютере в цифровом виде, каждому цветовому оттенку присвоено определенное число.
Ahora, cuando las fotografías estén digitalizadas para un ordenador, cada tono de color es asignado a un número.
Мои отношения с Пабло, это переписка в цифровом веке.
Mi relación con Pablo se corresponde con la explosión de la era digital.
Рассказ Подеста... у нас же он есть в цифровом формате, да?
El relato corto de los Podesta, lo tenemos en formato digital, ¿ verdad?
У меня всё в цифровом виде.
No leo cartas. Soy completamente digital.
Мы полагаем, что эта неконтролируемая валюта используется на теневом цифровом рынке, обеспечивая анонимность отмывателям денег, наркоторговцам и распространителям детской порнографии.
Creemos que esta moneda no regulada se está usando en el mercado negro garantizando anonimato a los que lavan dinero, traficantes de drogas y pornógrafos infantiles.
Ее обращение не регулируется центральным банком, она в цифровом формате и функционирует только между пользователями системы.
No hay un banco central que lo regule es digital y funciona completamente de persona a persona.
Факсы до сих пор не научились перехватывать в цифровом виде.
Un fax es casi imposible de interceptar digitalmente.
Мы можем в цифровом формате сымитировать приближение.
Puede imitarse digitalmente un acercamiento. ¿ Quería que Kara se suicidara?
Все теперь в цифровом виде.
Todo se está volviendo digital.
Тогда ты берешь приложение и слушаешь музыкальный фрагмент в цифровом формате.
Entonces usas la aplicación y escucha digitalmente un fragmento de la música...
Все началось в эпоху виниловых пластинок и продолжается сейчас, когда диски заменили пластинки, и до сих пор применяется при цифровом скачивании.
Esto inició en la era del vinyl, continuó cuando los CDs reemplazaron el vinyl, y todavía se aplica con las descargas digitales.
Все основано на "цифровом звуке", инновационной технике, которая использует лазеры
Se basa en algo llamado sonido digital una técnica innovadora que usa láseres.
Он тот, кто мог бы вдохнуть жизнь в этот разговор о цифровом конце музыки.
Es la persona que podría inspirar el lado digital de esta conversación.
Я понял сейчас, что несмотря на то, что процессоры становятся быстрее, а программисты становятся умнее... В этом цифровом мире появляются очень классные музыкальные программы.
Ahora descubrí, a medida que los procesadores son más rápidos y los programadores son más listos que hay algunas lindas herramientas musicales en el mundo digital.
Он хранил копии записей на своем цифровом рекордере.
Tomó muchas notas en su grabadora digital.
Я изучал семиотику. Написал диссертацию о нарративных формах в цифровом мире.
Hice una tesis sobre las formas narrativas en el mundo digital.
Суть в том, что в этом стильном и компактном цифровом фотоаппарате есть GPS, что означает, я знаю где Рот был до самоубийства, и что он делал.
El tema es que esta estilosa y compacta cámara digital lleva un GPS lo que significa que sé dónde estuvo Roth antes de suicidarse y lo que estaba haciendo.
Ты говоришь о цифровом шифровании?
¿ Estás hablando de encriptación digital?
Итак, предположим, что мы хотим сохранить это в цифровом виде в синтетической ДНК.
Digamos que queremos almacenar esto digitalmente en ADN sintético.
- " ы получил доступ к фото в цифровом тайнике?
¿ Has accedido a las fotos - del punto de intercambio digital?
Но в цифровом виде кто-то скрыл сообщение в изображении.
Pero digitalmente alguien ha ocultado un mensaje dentro de la imagen.
Они есть и в цифровом формате.
También en formato digital.
Вот нападающий и жертва, синхронизированные в цифровом формате.
Sincroniza cibernéticamente a atacante y víctima.
Эмили. Те, кто не может позволить себе клонирование, в конце жизни переносят свое сознание на цифровой носитель и продолжают безопасное существование в цифровом виде долгие сотни лет.
Los que no puedan darse el lujo del clonado, muchos de los viejos, digitalizan su alma en la que gozan aumento seguro de su vida de cientos de años.
- Сто процентов того, что он хочет забрать, находится в цифровом виде на серверах в этом доме.
Todo lo que intenta tomar de nosotros existe digitalmente en los servidores en esta casa.
Навсегда похоронен на моем цифровом кладбище.
Enterrado para siempre en el cementerio digital.
Лайла подкинула. что мы теперь в цифровом мире живём. заинтересованной в Сэведже. но он был серьёзно зацензурен.
Lyla nos lo consiguió. Sí, bueno, me va a llevar un rato verla ya que ahora vivimos en un mundo digital. La cinta procede de un grupo de teorías conspiratorias que estaban interesados en Savage.
Каждое письмо с угрозой сохранено в цифровом виде.
Tengo todas las amenazas por correo archivadas digitalmente.
не в цифровом виде?
¿ Por qué lo pondría en papel y no en soporte informático?
Да, русские, они до сих пор аналоговые в цифровом мире.
Sí, los putos rusos, siguen con dispositivos analógicos en un mundo digital.
Кавалькада риска, представлена в цифровом виде жадной к сенсациям молодёжи.
Un desfile de riesgos, entregado electrónicamente a una audiencia de milenarios ansiosos de sensaciones.
Когда человек погружается в анабиоз, его сознание выгружается в цифровом виде в базу данных, которая предназначена для стимуляции мозга во избежание атрофии при долгих перелётах.
Se vuelve a descargar como parte del proceso de revivir. ¿ Entonces en vez de descargar este subconsciente digital a su cuerpo al morir lo pasaste al centro de datos de la nave? Al principio no.
- Вы назывались экспертами в цифровом видео, верно?
Dijeron que trabajan con video, ¿ no?
Представьте себе, что ваш интеллект, ваше сознание сохранятся в цифровом виде в реальном времени.
Imaginen la posibilidad de que su cerebro y su mente queden almacenados digitalmente en tiempo real.
Мое поколение выросло в цифровом аквариуме.
Mi generación creció en un acuario digital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]