Чайным traducir español
21 traducción paralela
- По чайным листьям, я вижу?
Con hojas de té, ya vi.
— Прочитал по чайным листьям.
- Está escrito en las hebras del té.
Хацумомо ходит по чайным домам со своей ученицей, нашей Тыковкой, а Мамея ходит по тем же чайным домам с нашей служанкой.
Hatsumomo barriendo la casa de té luego del té con nuestra pequeña Calabaza y Mameha con nuestra criada.
Если вы решили перестать быть "чайным" человеком.
Si has decidido dejar de beber sólo té.
Мой девичник будет чайным!
My depedida va a ser un té
Я не всегда жил в гламурном Нью Йорке. Я вырос в абсолютно гламурном Рединге, и когда мне было 13, весной моя мама начала гадать людям по чайным листьям, даже если сплетничали, что она не Дорис Стоукс.
( Simon ) No he vivido siempre en el glamuroso New York crecí en el realmente deprimente Reading y la primavera en que tenia 13 años, mi madre empezó a cobrar a la gente por leerles sus posos del té
И познакомился только с чайным кружком Агаты.
La única gente que conozco es el grupo de caridad de Agatha.
Oтец Мэри, Hоэль Hорман Динкл, работал на фабрике, пришивая ярлычки к чайным пакетикам.
El padre de Mary, Noel Norman Dinkle, trabajaba en una fábrica, atando las cuerdas a las bolsas de té.
Небольшое действие с чайным пакетиком.
Un poco de acción con un saquito de té.
С картинами и чайным сервизом... и новым диваном.
Con platos y vasos que combinen y un nuevo sofá.
Потому что я видел маленький столик принцессы с чайным сервизом.
Porque antes vi una mesa de princesas con un juego de té encima.
У меня встреча с неким Зонг Ю, этаким китайским чайным королем,..
Tengo que encontrarme con un tal Zhang Yu que tiene su sede en Nueva York.
Я гадала по чайным листьям, и вышло, что у меня будет удачная неделя...
Mis hojas de té dijeron que iba a ser mi semana de la suerte, así que...
Так вы гадаете по чайным листьям?
Entonces, ¿ lees hojas de té?
Теперь я официально работаю чайным конём.
Ahora trabajo como un caballo de té oficial.
Сквозь дверной проём, над чайным сервизом, который она привезла из Марокканского пансионата, где они провели медовый месяц, висел написанный ею портрет Уитмана ребёнком.
y a través de la entrada, encima del juego de té y liberado de una pensión marroquí donde pasaron su luna de miel, colgaba el retrato que hizo de Whitman cuando era bebé, las tres ventiscas de invierno
Думал, что вы будете гадать по чайным листьям.
Creí que se suponía que debía leer las hojas del té.
К твоему сведению, я горжусь своим маленьким чайным сервизом.
Y para que lo sepas, estoy orgulloso de mi pequeño juego de té.
Ты хочешь, чтобы у меня был чай с достойным человеком?
¿ Que tome té con uno que valga la pena?
"Pants"? "Mare"? ( "отстой", "кошмар" ) "Ооо, какой кошмар, этот чай для строителей получился отстойным".
"Mogollón". "Sobar". "Este té del currito me da ganas de sobar mogollón"
- Чайлдс снялся по семейным обстоятельствам.
- Childs abandonó por razones familiares.