English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Черёд

Черёд traducir español

579 traducción paralela
Когда Вильмар вернётся, настанет наш черёд.
Cuando vuelva Villemars, nos tocará a nosotros.
Настал её черёд...
Ahora ella ha ganado.
Вперед. Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд.
Hoy he ido al son de tu música, ahora ve tú al mío.
- Спасибо. - Скоро и твой черёд придёт.
¡ Mazel tov, Java, mazel tov!
Матильда, Герман, как считаете, теперь ваш черёд быть первыми в солнечной Калифорнии?
Matilda, Herman, ¿ creéis que ésta es vuestra oportunidad para quedar primeros en California?
И будь уверена, придет и твой черёд.
Y no estés tan segura de que no andaré pronto tras de ti.
Чей черёд объявлять?
¿ A quién le toca?
Теперь счастливым дням черёд – нам больше нет разлуки.
Más que nunca, créelo, necesito tu constancia
О! Скоро придёт черёд и твоей матери.
El turno de tu madre tampoco está demasiado lejos.
Нам больше всего хотелось бы... навсегда остаться под вашей защитой. Но, видно, настал наш черёд защищать вас... от яростных стрел бытия.
Nada nos complaceria mas que estar tras vuestro escudo, pero es nuestro turno de escudaros a vos de las amargas flechas de la vida.
Ушли все старые приятели, Карлитос. Вот и твой босс ушёл. Теперь наш черёд.
Se acabaron los viejos, Carlitos, se nos fue tu jefe, luego es nuestro turno.
Потому что пришёл мой черёд, брат.
Porque era mi turno, hermano.
Тихо! Придет и ваш черед.
Silencio, ya te tocará a ti.
Вот и сделал. Теперь мой черед.
¡ Ahora me toca a mí!
Мистер Эмерсон приедет черед пару дней.
EL Sr. Emerson vendrá en un día o dos.
Потом придет твой черед, по старшинству.
Pero algún día te tocará a ti.
Черед твоего сына и его сына. Пока существует Франция.
Y después a tu hijo, y al hijo de tu hijo, y al hijo del hijo de tu hijo, mientras Francia exista.
Видат пришел мой черед.
Por Io visto ha Ilegado mi turno...
На следующий раз придет твой черед.
La próxima vez te dispararán a ti.
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
mármol, espejos ennegrecidos, retratos en tonos oscuros, columnas,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
a través de estos salones y galerías, en este edificio de una época pasada... puertas talladas, filas de puertas, galerías, corredores secundarios, que a su vez conducen a salones vacíos, salones sobrecargados con la ornamentación de una época pasada... habitaciones silenciosas,
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
galerías, corredores secundarios que a su vez conducen a los salones vacíos, salones sobrecargados con la ornamentación de una época pasada retratos en tonos oscuros, columnas, puertas talladas, filas de puertas,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
que a su vez conducen a salones vacíos, salones sobrecargados con ornamentación de una época pasada... habitaciones en silencio donde las pisadas son absorbidas por las alfombras tan densas, tan pesadas, como si el sonido en el oído
Теперь мой черед.
Me ha tocado la china.
И в свой черед мою исполни просьбу :
¿ Os lo negaría?
Пришел и твой черед.
Ahora es tu turno.
Не пришел бы теперь наш черед.
¿ No será ahora nuestro turno?
Похоже, пришел мой черед.
Ha llegado mi hora.
Придет и твой черед.
Tú turno llegará.
- Ну, теперь черед твоей смерти!
- Maldito seas!
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Ahora ha llegado el momento para mi, de volver a casa, y de construir una nueva vida... en mi tierra natal, tan amada por mí
Теперь мой черед сутки выигрывать.
Ahora me toca a mí hacerles perder un día.
Скоро придет мой черед.
Tengo poco tiempo.
Похоже Франкенштейн решил, что нынче настал их черёд.
Pero Frankenstein ha decidido que ahora les tocaba a ellos.
Стопорини, ему всегда везет. Твой черед.
¡ Ah, Tirabucchi, siempre afortunado!
Перекрещенци, ваш черед!
Adelante Sr. Crescenzi, le toca a Ud.
За ним настал мой черед.
Yo fui el siguiente.
Давай, Бенци. Твой черед.
Anda Benji, entra.
- Сейчас твой черед, входи.
- Mejor anda tu.
Сделай для меня то же самое, когда придет мой черед.
- Cuando acabe mi número, hazlo por mí.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
¡ Gen! Es tu responsabilidad cuidar de tu madre y del bebé.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
Ahora van a necesitarte, chico. Es tu responsabilidad cuidar de ellos ahora.
[Отец сказал, что теперь мой черед]
Padre dijo que ahora dependía de mí. Nunca te dejaré morir.
Каждому свой черед подойдет.
A cada uno le llegará su turno.
Теперь мой черед.
Es mi turno.
После этого настанет черед больших генералов - как эти...
Después vendrán los grandes generales - como...
Теперь мой черед.
Ahora es mi turno.
Настал мой черёд.
Ahora era mi turno.
Когда же настанет черед Аманды Джонс?
¿ Entonces cuando te vas a deshacer de Amanda Jones?
Придет и твой черед.
Ya te llegará tu tiempo.
Да, верно. Теперь мой черед.
Correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]