Четкой traducir español
1,801 traducción paralela
Не могу четкой картинки получить.
Tengo problemas para lograr una perspectiva clara.
Нет четкой картины.
No hay un patrón de huellas.
Хершел четко дал понять.
Hershel lo dejó bien claro.
Вот здесь видео чётко запечатлело убийство Фасо и девушек, но не того, кто их убил.
El video muestra claramente el asesinato de Faso y las chicas pero no quién los mató.
Громко и четко.
Fuerte y claro.
Мне нужно только ваше имя, точно и чётко, пожалуйста.
Solo necesito su nombre, alto y claro si puede.
Четко придумано, подружка.
Qué furtiva, hermana.
Громко и четко, с обеих сторон, замечательно.
Alto y claro. Los dos lados. Muy bien.
Я всё ещё не вижу чётко его аорту.
Todavía no puedo ver bien la aorta. No va a funcionar. Tenemos que terminar.
Если мы говорим, что утром она мыслила четко, то в этот магазин она пошла целенаправленно.
Si estamos diciendo que esta mañana es cuando más claramente pensaba, entonces entrar en una armería en particular es una decisión consciente.
Из-за того, что Субъект действует четко, и начал убивать резко и беспрерывно, мы считаем, что недавно его выпустили из-под стражи или из лечебницы.
Debido a que el sudes parece tener un aspecto muy cuidado y comenzó a matar de una manera repentina, eficaz y sin descanso, creemos que no hace mucho estuvo en la cárcel o en alguna institución.
Громко и чётко.
Fuerte y claro.
Более четко и ещё раз повтори.
Otra vez. Y más claro.
На 6ой странице результатов вскрытия четко указано наличие СИОЗС в ее крови.
Página 6 de la autopsia de Sara, claramente indica la presencia de SSRI en un sistema sanguíneo
Теперь истец может более чётко обосновать виновность.
El demandante puede mostrar ahora más claramente la culpabilidad.
В 25-ой поправке четко сказано, что в случае становления президента недееспособным, вице-президент должен быть назначен и.о. президента.
La 25a Enmienda claramente que en el caso de que el Presidente se encuentra incapacitado, el gabinete debe designar el vicepresidente de Presidente en funciones -
Я четко разъяснил тебе правила.
Y fui bastante claro respecto a las normas.
Будут ли мужчины превышать скорость, если им чётко сказали, что лимит 25 миль в час этот чёрный ящик нам всё скажет внутри него находится высокоточное оборудование если кто-нибудь превысит лимит в 25 миль в час в течении теста мы об этом узнаем
¿ Los hombres están rompiendo el límite de velocidad en nuestro curso cuando les dijimos claramente que todo el límite de velocidad es de 25 millas por hora? Este cuadro de negro poco se nos va a decir. Por dentro es una pieza de hardware propietario.
Вообще-то у неё всё даже лучше чем отлично потому что она чётко проезжает весь остальной участок это может быть самой сложной частью теста слалом в обратном направлении далее без единой ошибки и даже если она превысила скорость достигнув 27 миль в час
En realidad, lo está haciendo mejor que bien, porque ella navega a través del resto del curso. Esta podría ser la parte más difícil de la prueba El slalom inversa.
Я это четко дал понять.
Lo.acabé. Fui muy claro.
Четко и громко. Давайте!
Bien y alto. ¡ Vamos!
Громко и четко.
Recibiendo alto y claro.
Ну, у нас этот разговор произошел очень быстро, но я четко дала понять, что если он будет со мной, то он может быть только со мной.
Bueno, tuvimos esa conversación muy temprano, pero deje bien claro que si iba a ser yo, solo sería yo.
Четко и ясно, всегда.
Nítida y vívida todos los días.
Прояснили предельно четко, но я не хочу что бы вы страдали из за этого.
Cristalino, pero no quería que sufrieras por eso.
Первую часть громко и четко.
La primera parte alto y claro.
Квентин Сейнз разместил это объявление, потому что в вашем иске четко указано, что у его препарата были побочные эффекты, о которых он не знал.
Quentin Sainz puso este anuncio porque su firma dejó bien en claro que este medicamento tenía efectos secundarios desconocidos para él.
Кандидатов должно быть чётко слышно.
Debería hacerlo más fuerte... así podemos escuchar el ritmo de las voces de los candidatos.
Они все четко показывают что точно не так с современными спорткарами - их управление.
Todos evidencian el problema de los deportivos modernos : el manejo.
Четко ясно, что внешний вид очень важен для нее.
Claramente, las apariencias son importantes para ella.
Тут четко указано, что квартира твоя до января 2012, так что проблем не будет.
Dice claramente que tienes el apartamento hasta enero de 2012, así que no hay problema.
Он четко дал это понять.
Me lo ha dejado totalmente claro.
Если он на это способен, он рационально и четко мыслит, дабы скрыться от своих предполагаемых врагов.
Si es capaz de hacer eso, es lo suficientemente racional y piensa lo suficientemente claro como para eludir a los que cree sus enemigos.
Впервые я всё понимаю очень чётко.
Y por primera vez, veo esto con claridad.
Несмотря на то, что взрослые, способные, четко изъясняться... мы сейчас разговариваем.
Sin embargo, los adultos que saben hablar con propiedad... Estamos hablando ahora.
Все четко, братан, продолжай.
Está bien, hermano, vamos.
Предельно ясно и четко, мэм.
Alto y claro, señora.
Я думаю, что ты очень четко дала ему понять свою позицию по поводу секса.
Creo que le has dejado muy claro tus sentimientos acerca de no querer tener relaciones sexuales.
В законе все очень четко по этому поводу.
La ley es muy clara.
Всё чётко написано, ваше имя и всё остальное.
Escrita con su nombre correcto y todo.
Нет, они всё четко объяснили.
No, fueron bastante claros.
И вы их сами четко видели?
¿ Y los vio claramente?
В законодательстве штата четко оговорено каким образом должна проходить казнь заключенных.
La ley del estado estipula como deben ser condenados a muerte los presos.
Мы слышали тебя четко и ясно, и мы больше не беспокоимся о Флориде.
Te hemos oído alto y claro, y ya no estamos preocupados por Florida.
Чётко не видно.
Mi vista está bloqueada.
Поверь мне, я бы хотел. Но в условиях его завещания четко указывается, что кто бы ни убил его, ему придется хранить это.
Créeme, me encantaría, pero dejó bien claro en el testamento... que el que le matase se lo quedaba.
- И голова должна четко работать.
- Necesito estar despierto.
И я предлагаю Вам чётко определиться... с выбором позиции.
Le sugiero que deje clara su posición.
Отвечать на вопросы! Рэнди, он четко знает, как найти тебя и он нуждается в твоей помощи.
¡ Responde a las preguntas! Randy, está claro que sabe cómo contactar contigo, y necesita un favor.
Да, мы можем мобилизовать армию, но у нас нет чёткой уверенности, что именно им нужно защищать.
Podríamos movilizar al ejército, pero no podemos protegerlos a todos.
На окаменелостях четко видна их структура.
Su estructura es perfectamente visible a partir de los fósiles.