Четкости traducir español
27 traducción paralela
Я всегда добивался четкости.
Siempre me ha interesado la claridad.
Я присматриваюсь к этим новым японским телевизорам высокой четкости
Estoy buscando esas nuevas TV de alta definición japonesas.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
Es la cosa HD streaming de una cuenta de Netfilms.
Тут написано, что помощник менеджера может выиграть новое телевидение высокой четкости.
Este incentivo de ventas en el Viernes Negro dice que el asistente de gerencia podría ganar una nueva TV de alta definición.
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
Y después te toca más tarde, y te lo devuelve, solo que en olfato-tacto-visión en HD.
встроенный телевизор высокой четкости...
- Tele HD incorporada...
Ага, наконец-то ужасный бостонский бар с большим ТВ низкой четкости.
Al fin un espantoso bar de Boston con una televisor enorme de baja definición.
Эй, гляньте, даже бармен низкой четкости.
Miren, incluso el camarero está en baja definición.
Проблема заключается в том, что для увеличения четкости необходимо сужать апертуру, а значит света будет поступать меньше. Из-за чего глаз становится менее чувствительным.
Pero el problema es que con el fin de hacerla más nítida, tenemos que reducir la abertura, y eso significa que obtienes menos y menos luz, por lo que este ojo se vuelve menos y menos sensible.
Это последний дождь, я не слышу четкости.
Para ese último "lluvia", no siento la precisión todavía.
Офицеров будет позиционироваться как клиенты и авто-парк бабок, каждый дюйм покрыт по системам видеонаблюдения высокой четкости.
Habrá oficiales como clientes y aparca-coches. Cada pulgada cubierta por vigilancia en HD.
Да, с ее помощью можно добиться такой эффективности и четкости, что мы видели, но...
Le daría la eficacia y precisión que hemos visto, pero...
Большей чёткости не добиться.
Esta es la mejor imagen posible.
Видно по чёткости периметра.
Se nota por la limpieza de la matanza.
Особенно при высокой чёткости картинки.
Inclusive en Alta Definición.
Фототипия подходит для четкости и полутонов.
La prensa liviana es mucho mejor para la nitidez y los tonos medios.
Мы там почти как дома, но операция требует слаженной чёткости.
Tenemos locales allí pero lo queremos preciso y en silencio.
Да. Я теперь начинаю видеть вещи вокруг в приятной чёткости.
Empiezo a ver las cosas con una placentera serenidad.
Мне кажется, что я здесь одна, кто не видит мир в приятной чёткости.
Creo que soy la única que no ve las cosas con placentera serenidad.
Германн, у тебя камера высокой чёткости на телефоне.
Herrmann, una cámara de alta definición en tu teléfono.
Нет чёткости ощущений.
No puedo sentir claramente.
И являюсь показателем чёткости и авторитета, поэтому я очень хочу понять, какого чёрта ты позвала Кэтрин Эйвери, когда я ясно сказал не делать этого!
Presento los puntos destacados con claridad y autoridad, por eso estoy tan interesado en entender por qué diablos llamaste a Catherine Avery cuando explícitamente te pedí que no lo hicieras!
Телевизоры сверхвысокой чёткости.
Televisiones de alta definición.
По сути, это снижение чёткости, но эффективное.
Es de baja definición, en verdad, pero eficaz.
- Снижение чёткости?
¿ Baja definición?
Надо признать, вы не поскупились на то, что создаёт товарный вид - шикарная мебель, телевизоры высокой чёткости - а вот то, чего нельзя сразу увидеть, либо отсутствует или крайне неадекватно.
Por supuesto, usted ha escatimado en gastos donde sería impresionar a su marks- - los muebles de lujo, la De alta definición televisions- - pero nada no inmediatamente visibles es falta O lamentablemente inadecuado.
Такая есть только в двух магазинах в округе, один из которых совершенно случайно через дорогу от банка с совершенно новой, системой слежения высокой чёткости.
Solo está disponible en dos tiendas de la zona y una de ellas resulta que está justo enfrente de un banco con un sistema de seguridad de alta definición último modelo.