Читали traducir español
1,390 traducción paralela
Может, читали Происхождение видов путем естественного отбора Чарльза Дарвина?
¿ Ha leído usted... Sobre el origen de las especies por selección natural de Charles Darwin?
Но это мнение основано на том, чему нас учили в церкви, что мы читали в Библии, на всяческих религиозных байках... 3наете что, Тони?
Pero esas opiniones se basan en cosas que hemos aprendido en la Iglesia, se basan en cosas que hemos leído en la Biblia, - en historias religiosas que nos... - ¿ Sabe?
Я вижу, вы читали книгу товарища Мамантова.
Ahora esperamos que los hijos se encarguen del negocio del petróleo.
Мы читали с ней одни и те же книги а потом обсуждали их ночи напролёт. Мы погружались в них.
Leíamos los mismos libros y nos quedábamos hasta la madrugada hablando de ellos.
Вы что, не читали газет эти 10 лет, что шла война?
¿ No leyó los periódicos durante esos 10 años de guerra?
И читали текст интервью. Но увидеть его нам не дали.
No nos permitieron ver la filmación.
А помнишь как с тобой книжку читали.
Leímos un libro juntos, ¿ te acuerdas?
Если двое хорошо ладят, необязательно, чтобы оба читали.
Cuando dos personas se entienden, no es necesario que ambas lean.
Вы не читали о нем в светской хронике?
Así que nunca vio su nombre en las páginas de sociedad.
Читали его?
- ¿ Leyó Ud. el contenido?
Вы читали книгу мистреа Колера?
¿ Ha leído el libro del Sr. Collier?
Вы это читали?
¿ Has leído esta cosa?
Не понимаю, почему я всегда полагаю, что все читали мой сценарий.
No se porque creo que todo el mundo leyó mi guión.
Ребята, вы не читали письмо?
¿ No leyeron la carta?
Вы вообще читали тюремные отчёты о характере Зика?
¿ Leíste los informes de la prisión sobre su personalidad?
яблочное пюре ". - " наете, € помню, как сидел у вас на колен € х в тенистой беседке прохладными весенними вечерами, а вы читали Ѕиблию.
Recuerdo... que me sentaba sobre tu regazo en la pérgola... en las tardes frescas de primavera... mientras leías la Biblia.
Сержант, вы читали чрезвычайные протоколы?
Sargento ¿ ha leído los Protocolos de Emergencia?
Да, надеюсь, вы читали карту.
Sí. Espero que haya leído la ficha clínica.
В девятом классе на уроке английского мы читали "Ромео и Джульетту"
En octavo grado, tuvimos que leer Romeo y Julieta en la clase de inglés.
Вы хотя бы читали историю болезни?
¿ Leyó el expediente?
Раньше мы просто держались за руки, читали вместе, или смотрели Jeopardy!
Solíamos tomarnos de las manos o leer juntos o ver Jeopardy.
Вы читали какие-нибудь мои рассказы из серии о родео?
¿ Hay leído las historias de mis días de rodeo?
Вы, наверное, читали об этом.
Tal vez lo leyeras.
- Вы читали. А я хочу узнать, к чему расположены были вы.
Lo que me gustaría saber... es de quién trataste de disponer.
Нет, вас я бы послушал, если бы вы читали телефонную книгу.
Tú no, a ti te escucharía aunque estuvieras leyendo la guía telefónica.
Полковник, не то, что бы мы не были признательны, но если вы читали отчет об армаде, направляющейся сюда, вы бы знали, что мы немногое можем с ней сделать.
Coronel, no es que no apreciemos la idea pero si ha leído el informe sobre la armada que viene en camino sabrá que no hay mucho que podamos hacer.
Вы читали ее дневник?
¿ Leiste su diario?
Скажи людям чтоб читали книжки.
Dile a la gente que lea libros.
А еще в былые времена, очень-очень давно... читали не только педики... и писали тоже.
Y hubo una época en la historia de este país, hace mucho tiempo cuando leer no era cosa sólo de maricones y escribir tampoco.
Мне плевать, что вы читали и с кем говорили.
No me importa una mierda lo que leyó o con quién habló.
Вы это читали?
¿ Ha leído esto? Kragen es asombroso.
Кейт, Вы читали Убеждение?
Kate has leído Persuasión?
Парочка в ресторане. Они читали книги.
La pareja del restaurante leía libros.
- Вы ее уже читали, месье Эрве.
Ya lo leyó, Sr. Herve.
Да, в прошлом месяце. Вам так понравилось, что вы читали всю ночь. Да ну?
¡ Lo compró el mes pasado y lo leyó de una vez!
Не знаю, читали ли вы ее.
No sé si lo leyó.
Вы читали это в резюме.
Porque lo leyó en el currículum.
Так вы ее читали?
¿ Así que lo has leído?
Полагаю, вы читали в газетах?
Supongo que ya lo ha leído en los periódicos.
Вы читали его медицинскую историю.
Leíste su historia.
Вы читали это? Посмотрите...
Mire, hay testigos.
Может читали в газетах, что в меня стреляли.
Quizá haya leído en el periódico que me dispararon.
- Вы не читали между строк?
¿ Pero leíste entre líneas?
Вы читали статью Формана?
¿ Leíste el informe de Foreman?
Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко. Она была мне настоящим другом.
Leíamos las mismas páginas web y vivía a sólo media hora de distancia era una verdadera amiga.
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
Yo no comunico un aire de superioridad sobre la gente porque conozco más... "Y si Ud. sólo lee los libros que yo leo y los científicos que yo conozco, entonces Ud. será tan grande como yo."
Вы читали Лао-Цзы?
¿ Ha leído a Lao-Tse?
- Вы читали?
- Oui, bien sûr.
Вы его не читали?
No lo has leído..
- Думаешь, что они читали твои статьи?
¿ Crees que hayan leído tu trabajo?
Вы читали Троллопа?
No, no, no el autor.