Чокнутую traducir español
68 traducción paralela
И так моя жена батрачит на чокнутую семейку.
Me recuerda como mi mujer se sacrifica por esta familia.
Звучит похоже на чокнутую устрицу.
Parece una almeja enloquecida.
Я прогнал эту чокнутую, а вы даже спасибо не сказали, бросили мои фотографии.
Echo a esa loca y no me lo agradece, me tira mis fotos a la cabeza...
Ту самую, чокнутую, которая сбежала?
Quieres decir la retardada. Se escapó.
Останови это чокнутую штуку!
¡ Detén esta máquina infernal!
≈ сли € услышу от этого почтальона ещЄ одну чокнутую теорию мо € голова взорвЄтс €.
Si oigo una más de las teorías descabelladas de ese cartero, mi cabeza va a explotar.
И насколько я могу судить, Мадам Чокнутую не слишком заботит, как с ним обращаться.
Y puedo decirte, que la madame loca no parece la más apropiada para manejarla.
- Чёрт, да забудь ты свою чокнутую Святую!
- Dios, ¡ termina..... con tu extraña Santa!
и свою чокнутую новую карьеру и вали отсюда.
y tu asquerosa nueva carrera y lárgate.
Помести эту чокнутую с краю, а мы потом её вырежем.
Pon a la loca al final y luego la cortamos.
Знаешь, дорогая, может ты у нас вся такая растакая, но я бы лучше пошел с одной из них, чем потратил бы деньги на какую - то злую, чокнутую, мерзкую, упёртую и избалованную суку вроде тебя.
Sabes, podrías hablar con una ciruela en tu boca, cariño pero preferiría ir con una de ellas en vez de perder mi dinero en una amarga, retorcida arruinada de trasero apretado, perra estirada como tú.
Значит, они заперли тебя как чокнутую, а ты всего лишь...
Así que te encerraron como un caso de locura, cuando en verdad haces...
Почему на меня смотрят, как на чокнутую?
¿ Por qué me miran todos como si estuviera loca?
Чокнутую, вон там.
Esa señora loca de allí.
Я к тому, что вот взять мою пьющую мать, твоего ужасного дядю и мою чокнутую сестру. Знаешь что? Мм?
Quiero decir, entre mi madre borracha, tu horripilante tío y mi hermana loca. ¿ Sabes qué? Fuguémonos.
Ты должна утащить свою чокнутую задницу отсюда прямо сейчас, или я вызову охрану,
Mas te vale sacar tu loco trasero fuera de aquí ahora mismo.
Чокнутую тёлку, которая чуть не отгрызла тебе мизинец на ноге.
La muy loca casi te arranca un dedo del pie de un mordisco.
А теперь, можешь выгнать отсюда эту чокнутую?
¿ Puedes sacar a esta loca de aquí? Estoy asustado.
Не зли чокнутую.
Como un chica loca.
Отбиваю чокнутую ментальную атаку колдуна!
Impidiendo un loco ataque psico-brujo
Может ты всё-таки обуздаешь свою чокнутую сучку, Чарли.
Deberías controlar a esa puta loca, Charlie.
Скажи мне почему ты хочешь что бы я вступил в этот чокнутую ведьмийскую секту?
Dime por qué quieres tanto que sea parte de ese loco culto de brujas.
Увидишь эту чокнутую стерву, скажи, что мы закончили.
Ves a esa perra loca, le dices que hemos terminado.
Так что я согласился посмотреть эту ее любимую чокнутую мыльную оперу.
Así que accedí a ver ese loco culebrón colombiano que le gusta.
Особенно, когда те наняли твою чокнутую бывшую, которой ты только что вдул в отместку.
Sobretodo cuando le dan trabajo a la loca de tu ex mujer con la que te acabas de acostar.
Так, еще раз... ты про свою мелкую чокнутую подругу?
Así que una vez más esto es acerca de tu noviecita loca, ¿ de acuerdo?
Оформи чокнутую Кэрол.
Ficha a Carol la loca.
Я сказал себе, что увидь я эту чокнутую сучку снова, я, блядь, возьму её в жёны.
Pensé para mí mismo que si alguna vez volvía a ver a esa puta loca de nuevo, haría que fuese mi jodida esposa.
Вы помните Чокнутую Ренату с юго-запада?
¿ Recuerdas a la loca de Renata de la división Sudoeste?
С другой стороны, твоя медсестра и вправду похожа на чокнутую.
Pero, de nuevo, tu enfermera suena un poco 5150.
Она какую-то чокнутую хрень несла.
Dijo unas cosas bastante locas.
Я и понятия не имел, что вы вообще знакомы. А теперь я узнаю, что вы играете в какую-то чокнутую игру? А теперь я узнаю, что вы играете Я и понятия не имел, что вы вообще знакомы.
No tenía ni idea de que os conocierais.
А теперь я узнаю, что вы играете в какую-то чокнутую игру? Привет.
Y ahora descubro que estáis jugando a algún tipo de enfermo, juego de citas en la vida real.
Послушай. Ты влюбился в чокнутую женщину, так ведь?
Oye, te enamoraste de una mujer salvaje, ¿ no es así?
Да, в прекрасную чокнутую женщину.
Sí, una hermosa mujer salvaje.
Мой брат Пити упек свою чокнутую жену в дурдом.
Mi primo Petey metió a su mujer en un asilo.
С твоим опытом, не распознать чокнутую?
¿ Con toda esa chulería que te gastas, no puedes detectar a las tías chifladas?
Не делай из меня чокнутую Мэдэлин.
No me hagas parecer que estoy loca, Madeline.
Трое, если считать эту чокнутую.
Tres, si cuentas a esta loca.
Это не я трахаю эту чокнутую.
Yo no soy el que se está tirando a la loca de los cojones.
Я похожа на чокнутую.
Lo siento. - Sueno como una mujer loca.
Мне осталось жить всего 10 часов, и меньше всего я хочу здесь видеть чокнутую дамочку с чувством вины, которая пытается что-то исправить.
Me quedan 10 horas de respirar y lo último que necesito es que una mujer rara con su sentimiento de culpa intentando cambiar las cosas.
Спасибо за "чокнутую дамочку", но он прав.
Gracias por lo de "loca", pero tiene razón.
Держи свою чокнутую докторшу подальше от Одри.
Mantén a tu doctora chiflada lejos de Audrey.
Кто в здравом уме будет насиловать чокнутую Молли?
¿ Quién en su sano juicio podría estar ahí arriba violando a la loca Molly?
Пусть заткнёт свою чокнутую бабу...
Consigue que le pongan un bozal a su perra loca esposa.
Посадите эту чокнутую в психушку, пока она никому не навредила.
Encierre a esta loca en el psiquiátrico, es peligrosa.
Спасли чокнутую с мечом наперевес.
Salvó a una chica loca con una espada.
Все думаю, было бы лучше воскресить Коула, а не эту чокнутую стерву.
No puedo evitar pensar que deberíamos estar usando esta oportunidad para resucitar a Kol, y no a esa perra estúpida.
Вместо этого я притащилась сюда, чтобы спасти твою чокнутую задницу.
Pero en vez de eso, manejé hasta aquí para salvar tu extraño trasero.
Но бесполезно злиться на чокнутую телку, за то, что она рехнулась.
Pero tu no puedes orinarte en un novato.