Что движется traducir español
367 traducción paralela
Там ты стреляешь в темноту... во что-то, что движется вдали.
Allí disparas en la oscuridad contra algo que se mueve a lo lejos.
Пробивает все, что движется.
Liquida cualquier cosa que se mueva.
Они нападают на все, что движется.
Atacan a cualquier cosa que se mueva.
Всё, что движется.
E... Sí. Filmo... todo lo que se mueve.
Бить все, что движется.
Si se mueve, golpéalo.
Конечно, он в первую очередь травоядный, но за эти годы успел выучить, что все, что движется, тоже вполне съедобно.
Principalmente es vegetariano, por supuesto,... pero, a lo largo de los años, se sabe que cualquier cosa que se mueva es saludable.
Конечно, он питается в первую очередь травой, но за эти годы успел понять, что все, что движется, тоже вполне съедобно.
Principalmente es vegetariano, por supuesto,... pero, a lo largo de los años, se sabe que cualquier cosa que se mueva es saludable.
Маши перед всем, что движется.
Muévela ante cualquier cosa que se arrastre.
Смотрите на ту часть что движется меньше всего.
Mira a la parte que se mueve menos.
Я трахну все, что движется!
¡ Joderé lo que se mueva!
Стреляйте во всё что движется!
¡ Disparen contra todo lo que se mueva!
Стреляй во всё, что движется.
Dispárale a todo lo que se mueva.
Нет, Миссис Годен, ваш сын трахает то, что движется.
No, Sra. Godin. Su hijo se folla todo lo que pilla.
Я буду трахать всё, что движется.
¡ Voy a coger cualquier cosa que se mueva!
Глава третья движется навстречу своей судьбе что упираются в небо неприступными стенами.
Mientras tanto, Aníbal, "la espada de Cartago" busca su destino a través de los montes sagrados que hasta el cielo se elevan como una muralla impenetrable.
Сюда что-то движется!
Alguien viene hacia aquí.
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу.
No quiero decir que no sople tanto como soplaba, pero está próximo el final.
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada asalto es más importante que el anterior en su rápido ascenso en el campeonato mundial de pesos medios, y para lograrlo debe seguir ganando.
Да, можно сказать, что она движется из последних сил!
Si, pero ahora debo admitir que está en las últimas.
Давай предположим, что эта линейка движется со скорости 50 км / час.
Digamos que esta regla viaja a treinta millas por hora.
Ты противоречишь истории, потому что история движется в этом направлении.
No vas al paso de la Historia,... porque la Historia va en esa dirección.
Немного впереди нас что-то движется.
Algo un poco avanzó.
Получается, что она повернула и движется в сторону берега?
¡ Entonces ha girado y regresa hacia la costa!
Мне казалось, что трещина движется в нашу сторону!
¡ Yo creía que la grieta se dirigía hacia nuestra dirección!
Движется влево, против часовой стрелки, означая прошлое, что уже произошло.
Esta rota del lado izquierdo. Contra las agujas del reloj... y representa el pasado - lo que ya ha pasado.
Доктор, там что-то движется!
No, Doctor, algo se movió!
"Энтерпрайз", на наших экранах видно, что-то движется на нас.
Enterprise, vemos algo en nuestra pantalla. - Viene muy rápido.
- Что бы это ни было, движется, как кошка.
- Sea lo que sea, se mueve rápido.
Это только что появилось откуда ни возьмись, и движется в этом направлении!
Ese blip. Ha apareció de la nada y está llegando por ese camino!
Джейми, когда ты прятался в этом ящике, ты сказал, что там что-то движется?
Jamie, cuando te escondías en ese cajón, algo se movía? Sí, estaba envuelto en ese tipo de gasa.
Стойте, что-то движется, на другой стороне поляны.
Espera, algo se mueve al otro lado del claro.
Что-то движется.
Algo se movía.
- Там что-то движется.
- Algo se está moviendo ahí.
Там что-то движется.
Algo se está moviendo ahí fuera.
- Мне показалось, что там что-то движется.
Pero tu parálisis se ha ido, por lo que veo.
Есть! Я только что заметил Бандита. Он движется на восток по 95-му.
Ahí está, Acabo de ver al Bandido en dirección este en la 95,
В болоте что-то движется.
Hay movimiento por debajo de la laguna.
Понимаете, друг мой, я наблюдал за этими маленькими огоньками и за нашим солнцем, и я могу доказать, что Рибос движется.
Ya ve, amigo, tomé mediciones de esas pequeñas luces y de nuestro sol, y puedo demostrar que Ribos se mueve.
"Ничего не делая, я почувствовал, что что-то движется по мне во время сна."
" sin yo hacer nada, algo había pasado por mí durante el sueño.
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.
El chasqueo de un látigo se debe a que su punta se mueve más rápido que el sonido.
Предположим, что корабль движется с ускорением в 1 g, чтобы на борту нам было удобно.
Si la nave fuera diseñada para acelerar a 1 g la vida a bordo sería cómoda.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
La evolución no es evidente para todos porque es lenta y tarda mucho.
Он считал, что Земля движется вокруг Солнца.
Sostuvo que la Tierra giraba alrededor del Sol.
Что-то движется. Он может отслеживать живых существ?
Algo se mueve. ¿ Puede detectar formas de vida?
Я подозреваю, что коробль движется по зафиксированным координатам.
Sospecho que la nave está bloqueada, con coordenadas fijas.
Полиция предупреждает, что мужчина Вооружен длинным пожарным топором... И предполагают, что он движется на запад В сторону 66 шоссе к Корманскому Университету...
Él está armado con un hacha y yendo... al oeste en la ruta 66, rumbo a la Universidad Corman.
Тебе не кажется, что что-то движется?
¿ Sientes que algo se te mueve?
Когда что-то движется быстрее, чем я хожу, мне плохо.
Cuando algo se mueve más rápido que yo al andar, prefiero conducir.
Стреляй во всё, что движется.
Vamos, Fritz.
Ты знаешь, что его судила инквизиция, потому что он говорил, что Земля движется вокруг Солнца?
¿ Sabías que lo juzgaron por enseñar que la Tierra giraba en torno al Sol?
Насколько вы видите, с этого угла мне трудно увидеть, что там за окном, машина движется очень быстро.
Bueno, como verán, desde este ángulo... Es bastante difícil mirar por la ventana. ¡ Vaya, van a mucha velocidad!
движется 26
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что думаете 401
что должен был 289
что делал 164
что делаю 950
что делает нас людьми 24
что думал 108
что делаем 178
что до меня 125
что для вас 180
что думаете 401
что должен был 289
что делал 164
что делаю 950
что делает нас людьми 24
что думал 108
что делаем 178