Что мне нужно было сделать traducir español
89 traducción paralela
Все что мне нужно было сделать, это подождать, и можно было бы забыть Дональда Лидекера.
Sólo tenía que quedarme parada sin hacer nada y podría haber tachado a Lydecker de mi lista de preocupaciones.
Все, что мне нужно было сделать – захотеть достаточно сильно.
Todo lo que tenía que hacer, era quererlo con todas mis fuerzas.
Выходит, все, что мне нужно было сделать, это вызвать дождь.
Resulta que sólo tenía que hacer que lloviera.
Вы мой босс А что мне нужно было сделать?
Eres mi jefa, ¿ qué querías que hiciese?
И все, что мне нужно было сделать - это переехать в Нью Джерси.
Y sólo necesitaba mudarme a Nueva Jersey.
Все, что мне нужно было сделать - это поцеловать ее.
Todo lo que tenía que hacer era besarla.
Мы должны сделать то, что мне нужно было сделать в Праге.
Deberíamos hacer lo que debí hacer en Praga.
Всё, что мне нужно было сделать, это слегка его ущипнуть.
Lo único que tenía que hacer era darle un pequeño pellizco.
Детки, в тот момент, я знал, что мне нужно было сделать для моей подруги Робин.
Chicos, en ese momento, supe qué tenía que hacer por mi amiga Robin.
Всё, что мне нужно было сделать - это подделать несколько счетов.
Todo lo que tenía que hacer era falsificar algunas facturas.
Раньше все, что мне нужно было сделать - это выглянуть из окна И я видела настоящих друзей... тех, кто сделал бы что угодно для меня или моей семьи, но сейчас... этого больше нет.
Antes, lo único que tenía que hacer era mirar por esa ventana para ver a una amiga de verdad... alguien que haría cualquier cosa por mí o por mi familia, pero ahora... no queda nada.
Всё что мне нужно было сделать это взять такси, поехать на вокзал, купить себе билет из Испании.
Todo lo que tenía que hacer era tomar un taxi, irme a una estación de tren, y comprarme un boleto para salir de España.
но сейчас настал новый век и все, что мне нужно было сделать, как я и говорила раньше, это использовать эндоскопический метод.
Hawkeye y B.J. lo hiceron en "M-a-s-h", pero estando en un nuevo siglo y tal, lo trataría, como he dicho previamente, endoscópicamente.
И всё, что мне нужно было сделать, это проколоть дырку в гондоне, и он сделает всё, что я захочу.
Y todo lo que tengo que hacer es agujerear un condón, y él hará lo que yo quiera para siempre.
Я здесь, ищу доказательства а всё, что мне нужно было сделать - просто что-то выдумать.
Aquí estoy, buscando pruebas, y todo lo que tenía que hacer era inventarme algo.
Все, что мне нужно было сделать, - найти кого-то, кто поверит.
Lo único que tenía que hacer es encontrar a alguien que la creyera.
И что мне нужно было сделать... бросить ему двадцатку и сказать : "вот держи, мёртвый парень"?
Es decir, ¿ qué iba a hacer... tirarle un billete de 20 y decirle "aquí tienes, tío muerto"?
Я хотела сделать что-то возмутительное. И мне было очень приятно... быть нужной. Что мне доверяют.
Solamente quería hacer algo inaudito... y era una gran sensación... que me necesitaran... y que confiaran en mí... y ser especial.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Pero al final, consigo dejar todo para que él solo tenga que embocar la negra para ganar un juego para conservar un poco de dignidad.
Поэтому мне нужно было сделать что-нибудь, чтобы избавиться от него.
Así que tenía que hacer algo, y ya lo hice.
Мне нужно было кое-что сделать.
Sólo necesitaba hacer un par de cosas.
Кажется, 13-го мне нужно было что-то сделать...
Se suponía que tenía que hacer algo el día 13.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Lo que tienes que hacer... es volver a la escuela... y aprender cosas nuevas. Investigar un poco.
Вобщем, я сказал ему, что мне нужно поехать на эту свадьбу, и я поняла, что мне было важно повидать друзей и семью, и я должна сделать это одна.
Bueno, le dije... que tenía que venir a esta boda. Que había comprendido... Que era importante para mí ver a mis amigos y a mi familía, y...
Мне нужно было сделать вид, что не понимаю. Не лучшая из твоих работ.
Si queria que esto continuara, tenia que hacer un verdadero cometido
Мне нужно было кое-что сделать.
Tenía que hacer eso.
В смысле, мне нужно было что-то сделать с этим, так что...
Digo, tenía que hacer algo con ellos, así que...
И не говори мне, что ты забыла сделать срочный заказ, потому что мне нужно чтобы сегодня к пяти вечера мое замечательное платье было вычищено, ясно?
No me digas, que perdiste la entrega en el mismo día, recógelo a tiempo porque lo necesito para las cinco en la noche, porque es mi fabuloso traje el que está en la lavandería.
Они готовили меня для того, чтобы передать мне дело, но мне нужно было подняться самому, сделать что-то хорошее.
Me educaron para que me hiciera cargo de ella, pero... decidí romper con todo y hacer algo positivo.
Все, что тебе нужно было сделать — сказать мне
Todo lo que tenía que hacer era contármelo.
Я сказал ему затихнуть, потому что мне нужно было подумать, что же я собираюсь сделать.
Y le dije que se callara... porque necesitaba pensar sobre lo que iba a hacer.
Я просто расстроилась, и мне нужно было что-нибудь сделать.
Pero me sentía realmente frustrada. y tenía que hacer algo.
мне нужно было сделать это еще вчера я понимаю, что тебе больно, но нападки не выход.
Debería haberlo hecho ayer. Entiendo que está con dolor, pero arremetiendo no es la respuesta.
Мне нужно было что-то сделать, чтобы избавиться о противоречивых чувств к Брайсу, которые вновь появились.
Tenía que sacudir mis sentimientos confusos sobre Bryce que empezaban a regresar.
Мне нужно было что-то сделать.
Debí haber hecho algo. Debí- -
Но для начала мне нужно было сделать кое-что для себя.
Pero primero tuve que hacer algo por mí.
Я просто пошлю в тот дом полицию, что мне и нужно было сделать с самого начала.
Voy a mandarle la policía a su casa. Como debería haber hecho al principio.
Мне нужно было сделать что-то очень важное
Tuve que hacer algo muy importante.
Ох, это было бы прекрасно, но у меня есть кое-что, что мне нужно сделать.
Sería encantador. Pero tengo cosas que hacer. Qué pena.
Мне нужно было что-то сделать.
Debí haber hecho algo.
Я говорил тебе, мне кое-что нужно было сделать на работе.
Te lo dije. Tenía unas cosas que hacer en el trabajo.
И я.. я позволила тебе сделать это, потому что мне казалось, что тебе это нужно, и это было моей ошибкой.
Y te dejé hacerlo porque parecías necesitarlo, y ese fue mi error.
Он пытался убить меня. Мне нужно было сделать что-то, чтобы остановить его.
El estaba intentado matarme, tenía que hacer algo para detenerlo.
Он научил меня всему, что мне нужно было знать, чтобы сделать твой хвост.
Él me enseñó todo lo que sé para hacerte esa cola.
Мне нужно было что-нибудь сделать.
Tenía que hacer algo.
Всё, что нужно было мне сделать - сфотографировать их... И Джексон забирал их жизни.
Todo lo que tenía que hacer era tomarles una foto... Y Jackson les quitaba la vida.
Хорошо, тебе не нужно было это мне говорить, потому что я в любом случае собиралась это сделать.
Ok, no necesitas repetirmelo porque iba a hacerlo de todos modos.
Вы не можете быть такой вкрадчивой, мне нужно было что-то сделать со смертью Анабель.
No estará insinuando que tuve que ver en la muerte de Anabelle.
Папочка, мне очень жаль, что правда открылась вот так, но... это нужно было сделать.
Papi, siento que te hayas enterado así de la verdad, pero... tenía que hacerse.
Мне нужно было что-то сделать. Я все понял. Я понял!
¿ Qué quieres de mí? ¿ Es así como sueles pasar las tardes?
Мне нужно было кое-что сделать.
Tenía algo que hacer. Para Hanna.