Что мне с тобой делать traducir español
162 traducción paralela
Ну что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué tengo que hacer?
— Что мне с тобой делать?
- ¿ Qué hacemos contigo?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué puedo hacer?
Я них спрошу, что мне с тобой делать.
Tengo que preguntarles qué hacer contigo.
Что мне с тобой делать? Что мне с тобой делать! ?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Ну, что мне с тобой делать, а? А?
Pero, ¿ qué tengo que hacerte, eh?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué más puedo hacer?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué se supone que debo hacer?
Скажи мне сам, что мне с тобой делать? Чего ты хочешь?
Dime ¿ qué debo hacer?
Энжел, ну что мне с тобой делать?
Ángel, ¿ qué voy a hacer contigo?
Что мне с тобой делать?
- ¿ Y qué voy a hacer con ustedes?
И что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Я не знаю, что мне с тобой делать.
No sabía qué hacer contigo.
Но что мне с тобой делать?
¿ Qué quieres que haga contigo?
Что мне с тобой делать?
Lo que yo haría contigo.
- Что мне с тобой делать?
- ¿ Qué voy a hacer contigo?
Что мне с тобой делать?
¿ Qué haré contigo?
Я не знаю, как хорошо знаю тебя, но что мне с тобой делать, раз ты забываешь про мой день рождения!
Ya no sé cuán bien te conozco. Pero tú empezarás a reconocer mi pie en tu trasero... si crees que puedes olvidar mi cumpleaños... y a la mañana siguiente pretender que te compadezca.
Милая, какая же ты неряха. Что мне с тобой делать?
Cariño, eres tan adicta a la ropa.
Ну вот что мне с тобой делать?
¿ Qué haré contigo?
Что мне с тобой делать...
ahí está.
- Господи, что мне с тобой делать?
- ¿ Qué voy a hacer contigo?
- Уверена, что ты придумаешь. - Да. - Господи, что мне с тобой делать?
- Ya se te ocurrirá algo.
Что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Альберто, что мне с тобой делать?
Alberto, ¿ qué voy a hacer contigo?
Что же мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что же мне делать с тобой?
Tienes que fijarte en las cuatro al mismo tiempo.
А если что-то с тобой случится? Что мне тогда делать?
Si te pasa algo, ¿ qué hago yo?
я не хочу иметь с тобой ничего общего мне не нужна женщина, поучающая всех что им делать я бы не взял и ту что говорит что делать мне одному мне нужна та, что нуждается во мне, та мисс Клотч что в беде
SE RUMOREA QUE KIT MADDEN
- Да, да, да, братец. Несмотря на то, что я выдающийся менеджер на Балканах, cейчас актуальна другая тусовка, что мне делать с тобой?
Sí, sí, hermano, es cierto... que soy el mejor manager de los Balcanes, pero sólo van los modernos.
Что мне с тобой делать, Митч?
¿ O no, amiguito?
Что же мне с тобой делать, Фаджин?
Que... ¿ Que voy a hacer contigo, Fagin?
Что мне делать с тобой? Ты...
¿ Qué diablos voy a hacer contigo?
Ну что мне с тобой делать? !
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что мне делать с тобой?
- ¿ Y que hago yo contigo ahora, eh?
" Дорогой Роберт : Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Quería decirte que lo de marcharme no tiene nada que ver contigo.
И что мне теперь с тобой делать?
¿ Que voy a hacer contigo?
Мы с тобой встретимся там. Хорошо? - А мне что делать?
Espera. ¿ Y qué hago?
Я не могу поверить в ту срань, что мне приходилось делать с тобой.
No puedo creer la de mierda que solía hacer contigo.
Я даже не знаю, что мне с тобой теперь делать. У меня уже все роли расписаны. Да.
No sé qué pueda hacer por ti, el reparto está completo.
Что же мне с тобой делать?
¿ Qué es lo que voy a hacer contigo?
Ну и что же мне с тобой теперь делать? Не убивать!
- ¿ Qué haré contigo?
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Cuando tu y yo nos conocimos... fue como que de repente, habia una parte de mi vida donde no tenia que esconderme ni pelear ni nada mas, excepto... tratar de tener una vida y divertirme con mi amiguita.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Cuando estoy contigo me olvido de Mamá y de Gary y todo ese tonto estrés del colegio. Y, es decir, sólo quiero desconectar. No tener que preocuparme de hacer cosas cada minuto de mi día.
Ты обещал меня встретить. - Что же мне с тобой делать?
Dijiste que nos encontraríamos. ¡ Llegas 20 minutos tarde!
И что же мне с тобой делать? ..
Que se supone que tengo que hacer contigo?
Джоyи, Джоyи, Джоyи. Что мне делать с тобой?
Joey, Joey, Joey... ¿ Qué voy a hacer contigo?
Что же мне с тобой делать?
Voy a tener que pensar.
Теперь могу делать всё то, что всегда хотел, всё то, что я знаю, мне было предначертано делать, то, о чём мы с тобой говорили, Хелен.
Ahora soy libre para hacer las cosas que siempre quise hacer las cosas para las que estoy destinado como ya te conté Helen
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Digo, ¿ qué se supone que haga contigo y Sam ahora?