English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что нам с этим делать

Что нам с этим делать traducir español

125 traducción paralela
И что нам с этим делать?
¿ Qué opina de todo esto?
Что нам с этим делать?
¿ Que hacemos con esta cosa?
Это радует, Хьюстон. Что нам с этим делать?
Es muy reconfortante saberlo, Houston.
Что нам с этим делать, по-твоему?
¿ Qué esperas que hagamos con eso?
- Ну, что нам с этим делать?
- ¿ Pues qué hacemos?
И что нам с этим делать?
¿ Qué se supone que hagamos con esto?
- Что нам с этим делать? - Не знаю.
Presentaron una demanda contra el tabaco a nombre del estado de Mississippi.
Что нам с этим делать?
¿ Qué debemos hacer sobre eso?
Что нам с этим делать?
¿ Que debemos hacer?
Что нам с этим делать, Джэйк?
¿ Qué vamos a hacer al respecto?
И что нам с этим делать?
¿ Que deberíamos hacer con esto?
Что нам с этим делать?
¿ Qué se supone que hagamos con esto?
- Что нам с этим делать?
¿ Qué hacemos con eso?
- Быстро в свою комнату! - До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
¡ Vete a tu cuarto ahora mismo, hasta que tu madre y yo pensemos que hacer con esto!
- Что нам с этим делать?
- ¿ Qué hacemos con esto?
Все эти телеграммы, мысль, что этот великий человек среди нас, загадочные причины, - но что нам с этим делать...
El enviar esos telegramas, la idea de que un gran hombre está entre nosotros, el misterio del por qué,... pero lo que hagamos con eso...
Что же нам с этим делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Нам надо что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
И что нам делать с этим мальчиком, Джим?
¿ Qué hacemos con el muchacho, Jim?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
¿ Qué hacemos sobre este hijo de perra de Beale?
- Ну, а нам что с этим делать?
- Bueno, ¿ como logramos eso?
Я говорю тебе, нам надо что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
И что нам теперь с этим делать?
¿ Y ahora qué hacemos?
Так и что нам с этим всем делать?
¿ Y qué se supone que hagamos con éstos?
Доктор, что нам делать с этим вольнодумцем?
Doctor, ¿ que podemos hacer con nuestro bobo de libre albedrio?
- Так что нам делать с этим парнем?
¿ Qué hacemos?
- Что нам делать с этим псом?
¿ Qué hacemos con él?
И что же нам с этим делать?
¡ ¿ Y qué vamos a hacer? !
Так что же нам с этим делать?
¿ Qué hacemos?
Рэй, стой, если ты едешь домой, то что нам делать с этим куском дерьма?
Ray, Ray. Es tarde, vete a casa y relájate.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Pero si el sur tiene razón ¿ qué vamos a hacer con ese documento tan fastidioso... ¿ Qué hacer con esas ideas?
Что же нам делать с этим документом?
Tengo una humilde sugerencia...
Так что нам делать с этим Пак-ма-ра?
¿ Qué vamos a hacer con el Pak'ma'ra?
- И что нам теперь делать с этим корытом?
¿ Y cómo llamas a esto?
Вот только... что нам делать с этим?
Slo que... Que hacemos con esta?
А что же нам делать с этим дождём?
¿ Qué tiene que ver la lluvia?
Что же нам с этим делать?
Que vamos a hacer con esto?
И что нам теперь делать с этим креслом?
¿ Qué haremos? .
Спасибо. Капитан Стубинг, что нам делать с этим стояком, которым вы всю ночь бравируете?
Capitán Stubing, ¿ que va hacer usted con este duro asunto que ha soportado toda la tarde?
Что мы нам делать с этим дальше?
- Subtítulo no traducido -
Что нам делать с этим дальше?
- Subtítulo no traducido -
Что нам делать с этим дальше?
- Subtítulo no traducido - ¿ Y nosotros qué nos hicimos?
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Bueno, tenemos que hacer algo.
Ладно, Мидж, ты выставила нас злодеями, за то, что мы сделали с твоим мальчиком, но что нам теперь со всем этим делать?
Midge si te hace sentir mejor, lamentamos lo que le hicimos al niño. Pero que podemos hacer ahora, no podemos repetir el partido.
И что же нам с этим делать?
¿ Entonces que vamos a hacer con esto?
Что нам с этим делать?
- ¿ Pero qué tiene que ver eso con nosotros?
Что же нам делать с этим пацаном?
¿ Qué vamos a hacer con ese chico?
Что нам делать с этим знанием, мне и ей?
Conspirásteis para cometer un asesinato. ¿ Qué deberíamos hacer nosotros con estos conocimientos?
Так что нам делать с этим?
Entonces, ¿ qué hacemos?
Да. И что нам теперь с этим делать?
Sí. ¿ Cómo superar eso?
Что нам теперь с этим делать?
¡ ¿ Qué se supone que haremos ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]