Что ты есть в моей жизни traducir español
41 traducción paralela
Я рада, что ты есть в моей жизни, Кларк.
Me alegra que estés en mi vida, Clark.
Я очень рад, что ты есть в моей жизни.
Soy muy feliz teniéndote en mi vida.
Кларк, рада, что ты есть в моей жизни.
Clark, me alegro de que estés en mi vida.
Кэтрин, я счастлив, что ты есть в моей жизни.
Katherine, me encanta tenerte en mi vida.
я рад, что ты есть в моей жизни.
Estoy contento de que estés en mi vida.
Я хочу сказать, это хорошо, хорошо, что ты есть в моей жизни.
Lo que digo es que es genial que estés en mi vida.
Я рад, что ты есть в моей жизни, счастливого Дня влюблённых.
Me alegro de que estés en mi vida, feliz San Valentín.
Райли, раньше я этого не говорил, но я очень рад, что ты есть в моей жизни.
Y, Riley, no sé si te he dicho alguna vez esto antes Estoy realmente agradecido de tenerte en mi vida.
Я так благодарен что ты есть в моей жизни.
Estoy tan agradecido de poder tenerte en mi vida.
Я так счастлив, что ты есть в моей жизни. "
Tengo tanta suerte de tenerte en mi vida.
Шелдон, чудак ты этакий, спасибо, что ты есть в моей жизни.
Sheldon, eres muy raro, pero quiero que sepas que me encanta que estés en mi vida.
Мне нравится, что ты есть в моей жизни, и я хочу, чтобы ты в ней и оставалась, даже когда мы перестанем работать в салоне.
Ni siquiera en ti, por mucho que quiera.
Иногда, по ночам, я благодарю Бога, что ты есть в моей жизни. Так кому нужны подарки?
A veces, por la noche, le doy gracias a Dios por traerte a mi vida. ¿ Así que quién necesita regalos?
Эвелин, я так счастлив, что ты есть в моей жизни.
Evelyn, estoy muy feliz de que estés en mi vida.
Мне повезло, что ты есть в моей жизни, и я хочу быть уверен, что мы всегда будем вместе. Ты выйдешь за меня? Расчёт 81, Скорая 61, Расчёт 51...
Soy un hombre afortunado de tenerte en mi vida, y quiero asegurarme de que estemos juntos para siempre. ¿ Te casarías conmigo? Camión 81, Ambulancia 61, Motor 51...
Я так счастлива, что ты есть в моей жизни, деточка.
Soy tan afortunada de tenerte en mi vida, cariño.
И конечно то, что ты есть в моей жизни величайшее благо.
Y por supuesto, tenerla a usted a mi lado es la mayor bendición.
Я благодарен за то, что ты есть в моей жизни.
Lo que agradezco eres tú.
И я обещаю, чтобы показать вам каждый день, насколько мне повезло что ты есть в моей жизни.
Y prometo demostrarte cada día lo afortunado que soy de tenerte en mi vida.
Ну, ты просто самое главное, что есть в моей жизни.
Pues sencillamente lo más importante en mi vida.
"Моей прекрасной жене, ты – лучшее, что есть в моей жизни"
a Mi Preciosa Esposa lo mejor de cada día
- Ты одно из немногих, что есть хорошего в моей жизни
Eres una de las pocas cosas buenas en mi vida.
Ведь ты самое лучшее, что есть в моей жалкой жизни.
Eres lo mejor que me ha sucedido.
Хотя бы потому, что ты лучшее, что есть в моей жизни.
Porque eres lo mejor que me ha pasado.
И я думаю, что мне.. стоило побывать там и вернуться, чтобы понять.. что ты - лучшее, что есть в моей жизни.
Y creo que tuve que ir para allí y regresar para darme cuenta de que eres la mejor parte de mi vida.
И если это конец всего, я просто хочу чтобы ты знал что я счастливый ублюдок... потому что в моей жизни есть ты.
Y si es el fin del viaje sólo les quiero hacer saber que soy un bastardo afortunado por haberte tenido en mi vida.
Я здесь, чтобы предупредить тебя о том, что все еще есть небольшой шанс, что ты избежишь моей судьбы, шанс и надежда, Эбензер, в твоей свободе в другой жизни.
Estoy aquí para advertirte de que esta noche aun hay una oportunidad y una esperanza de que escapes a mi destino, una oportunidad y la esperanza de conseguir, Ebenezer... tu libertad en la otra vida.
То есть, так получилось, что ты предположила именно то, что происходило в моей жизни?
¿ Entonces tú acabas de acertar exactamente que estaba pasando en mi vida?
Знаешь, Стелла, ты - лучшее, что есть в моей жизни.
Sabes Stella, eres lo mejor en mi vida.
Ты - все, что у меня есть, все, что есть в моей жизни.
Eres lo único que importa, ¿ sí? Eres lo único que importa para mí.
Что ты думаешь о моей жизни, в которой есть место лишь теории литературы и нет детей?
Más que nada, teoría literaria, nada de niños.
Ты — единственное хорошее, что есть в моей жизни.
Eres lo único bueno en mi vida.
Ты - самое дорогое, что есть в моей жизни.
Eres lo único que me queda.
Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится.
Claro, cariño, tu eres lo más importante en mi vida una vez que este juego termine.
Ты - лучшее, что есть в моей жизни
Tú eres lo mejor en mi vida.
А потом я поняла, что я совсем одна, и всё, что есть в моей жизни – это работа, и теперь ты пытаешься ее тоже отнять у меня?
Y luego me di cuenta de que estoy completamente sola y todo lo que tengo en mi vida es mi trabajo y, ¿ ahora también intentas quitarme eso?
Ты лучшее, что есть в моей жизни.
Lauren, tú fuiste lo mejor en mi vida.
Ты всегда была доказательством того, что в моей жизни есть что-то ценное.
Siempre has sido la prueba de que hay cosas buenas en mi vida.
Так, послушай, Я думаю, что я, ты знаешь, пытаюсь свыкнуться с мыслью, что в моей семейной жизни есть еще одни мужчина.
Así que, mira... supongo que sólo estoy, ya sabes... tratando de acostumbrarse a la idea... de que hay otro hombre en la vida de mi familia.
Что ж, то, что в моей жизни есть ты и дети сделало меня другим человеком.
Tenerte a tí y a los niños en mi vida me hizo una persona diferente.
Ты единственное хорошее, что есть в моей жизни, Кев.
Eres lo único bueno en mi vida, Kev.