English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что я делаю не так

Что я делаю не так traducir español

335 traducción paralela
Что я делаю не так?
No. ¿ Qué estoy haciendo mal?
Ох, я так думаю, что у тебя есть еще один список, "Что я делаю не так".
Supongo que vas a recitarme otra lista de todo lo que he hecho mal.
Джерри, ты должен показать мне, что я делаю не так.
Tienes que enseñarme qué estoy haciendo mal.
Скажи мне, что я делаю не так.
Dime lo que hago mal.
Что я делаю не так?
¿ Qué estoy haciendo mal?
Что я делаю не так?
¡ Dime qué te pasa!
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Era primavera en Venecia y era tan joven... No sabía lo que me hacía.
Я была так возбуждена. Я не понимала, что делаю.
Estaba muy alterada, no sabía lo que hacía.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
Y entonces estaba tan preocupada que no sabía lo que hacía.
Я делаю так много фотографий, что не могу их все запомнить.
Este caballero es amigo suyo y busca su dirección.
Что я не так делаю?
- ¿ Qué estoy haciendo mal?
Ты же не думаешь, что я это делаю просто так?
¿ Piensas que soy un fracasado?
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Si fuera posible, su mente debería estar tan absorta que ningún pensamiento de lo que estoy haciendo se entrometa.
Я до последнего думал, что делаю что-то не так.
Un semental y una yegua, mi querido.
Чтож, тогда я наверное что-то не так делаю.
Entonces debo de estar haciendo algo mal.
Я делаю что-то не так?
¿ Hice algo mal?
Ты должна меня увеличить! - Что-то я делаю не так.
Algo no encaja.
Я, конечно не слышал, но подумал вдруг я что-то делаю не так?
Pero yo no. Me preguntaba si estaba haciendo algo mal.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
POr qué siempre tienes que estar ahí cuando meto la pata?
Ну, никто не выпрыгнул в окно, так что, возможно, я делаю успехи.
Nadie ha saltado por la ventana. Algo hemos avanzado.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Algo está mal conmigo y está tomando mi mente y obligándome a decir cosas que nunca diría y hacer cosas que nunca haría.
Я должен узнать что я делаю не так.
Debo averiguar qué hago mal.
Я не должен знать, что я делаю, так долго, как вы знаете.
No tengo que saber lo que estoy haciendo siempre y cuando tú lo sepas.
- Потому что я так не делаю.
- No hago eso.
Я думала, что делаю что-то хорошее для него, но даже не знала, что делаю это для себя. Так хорошо.
Sabía que al hacerlo le haría bien a él pero no tenía idea de lo que supondría para mí.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
No digan que no hago nada por ustedes. Porque los están esperando ahora.
Иногда мне кажется, что я всё делаю не так.
A veces parece nada de lo que hago es suficientemente bueno.
Так что не беспокой меня, пока я его делаю, а лучше побеспокойся, как ты будешь его есть.
Deja que yo me preocupe por el pastel y tú te preocupas por comértelo.
Что я не так делаю?
¿ Qué estoy haciendo mal?
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
No voy a pedir disculpas porque... eso querría decir que hice algo malo y no creo haberlo hecho.
Билли, мне кажется я что то делаю не так.
Billy, creo que no hago esto correctamente.
А если я делаю что-то не так, пусть профессор сам скажет об этом.
Si hay algún problema que me lo diga el Profesor Thon.
Что я опять не так делаю?
Vamos a ver.
- Я делаю что-то не так?
¿ Lo hago mal?
Если бы тебе понравилось, я бы поняла, что делаю что-то не так
Si te pareciera bien sabría que hay algo que estoy haciendo mal.
Но я не делаю так потому что я профессионал.
Pero no lo hago, porque soy un profesional.
Я не делаю этого, так что они говорят, " Спасибо тебе за возможность.
No lo hago para que digan : "Gracias por la oportunidad"
Потому что я так не делаю.
Porque yo no.
Говоришь мне, что я что-то делаю не так ещё до того, как я это сделаю.
Decir que hice algo mal antes de que lo haga.
- Так что Ты используешь мои заметки, я делаю работу - - я не собираюсь использовать твои заметки.
- Así que usas mis notas, haces el trabajo... - No voy a usar tus notas.
так выходит! я ж не нарочно это делаю, а ты что думал?
¡ No lo hago a propósito, no soy estúpido!
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
No es mi costumbre reunirme con presos, lo hago por Mercker, que pensó que sería buena idea.
- И всё же, я что то не так делаю?
¿ Todavía? ¿ Hay algo que no estoy haciendo bien?
Так почему я не могу делать, что делаю и ты не можешь делать, что делаешь?
¿ Por qué no puedo hacer yo lo mio y tú lo tuyo?
- И всё же, я что-то не так делаю?
¿ Todavía? ¿ Hay algo que no estoy haciendo bien?
Однако, если ты знаешь так много тебе должно быть известно, что я больше не делаю орудия убийства.
Sin embargo... alguien como tú, que conoce tanto, seguramente sabrá... que ya no hago instrumentos de muerte.
Я делаю что-то не так?
¿ Estoy cometiendo un error?
Возможно, казалось, что это так. И мне кажется, что это просто... стало рутиной, просто ещё чем-то, что я не делаю.
Quizás pareciera que lo hacía y supongo que, se Volvió rutina.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Sabía que no se lo tragaría, así que hice lo que hago en estas situaciones.
Я уже не первый день живу в Милтоне, и все равно мне кажется, что я все делаю не так.
Ahora creo que llevo en Milton bastante tiempo, pero todavía no me encuentro suelta en nada de lo que hago.
Я твоих родителей ни разу не видел, так что пока не делаю выводов.
No he conocido a tus padres, y no sacaré conclusiones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]