Чугунной traducir español
12 traducción paralela
После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной сковороде.
Después de hornearla, la fríes con hierbas y aceite de oliva en una sartén de hierro.
И вот именно поэтому нужно пользоваться чугунной посудой.
Esto es porque siempre hay que usar material de cocina de hierro.
Чугунной. Но это не было предумышленно или запланировано.
De hierro fundido ; pero no fue premeditado ni planeado.
Двукратный чемпион Рокки Бальбоа спортсмен из Филадельфии, известен чугунной челюстью свирепой атакой и стальной волей. Эти качества позволяли ему одерживать победы над физически более мощными соперниками.
El dos veces campeón Rocky Balboa de Filadelfia, con su mentón de fierro sus ataques y su voluntad de acero ha logrado muchos triunfos a través de los años contra rivales físicamente superiores.
Два дня спустя полиция нашла его на дня озера, привязанного к чугунной раковине, с которой ты тут носился.
Dos días después, la policía lo encuentra en el fondo de un lago atado a un fregadero de hierro fundido que tú transportabas.
- Ага, поцеловал бы я тя ебучей чугунной трубой.
- Seguro, con un puto tubo de plomo. - Charlie.
Да, но то, что действительно нужно Тесс, не принести в чугунной кастрюле.
Sí, pero lo que Tessa necesita no es precisamente un asado.
Я всю жизнь была законченной чугунной стервой.
He sido una perra de hierro toda mi vida.
Если бы я предположил, что вы столкнётесь с чугунной ванной, и у вас бы хватило сил, вы сейчас приволокли бы её с собой.
Si le hubiera dicho que se encontraría... con una bañera de hierro fundido, y fuera usted suficientemente fuerte, - ahora la llevaría con usted.
Любой дурак с тигелем, ацетиленовой горелкой и чугунной вафельницей мог бы сделать то же самое.
Cualquier idiota con un crisol, un soplete de acetileno, y una wafflera de fundición podría haber hecho lo mismo.
Я как-то спросил, как избавиться от нагара на чугунной сковороде.
Yo pregunté cómo quitar el óxido de una sartén de hierro fundido.
Это что, от чугунной ограды?
¿ Es... de una valla de hierro?