Чудное traducir español
114 traducción paralela
Это чудное шампанское.
¡ Es un champán dulce y maravilloso!
Лунный свет и все вокруг такое чудное.
Hay luna y la noche está tan bonita.
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Justo en mi bonita pollera rosada. Usa mi pañuelo.
Мне нравится ваше чудное пение.
Es extraño, pero me caes bien.
Чудное гнездышко.
Que lugar tan acogedor.
Чудное местечко, скажете вы.
Es una linda zona, podrían decir.
- Чудное путешествие. И вы, месье Маршалль, совершите это чудное путешествие!
El bonito viaje lo va a hacer usted, Sr. Marechal.
Норман. Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала : "Норман, координируй". Почему Норман?
Cuando le dije a una de las Alicias que el Enterprise era una bella dama y que la amábamos, dijo : "Norman, coordina". ¿ Por qué él?
Это место просто чудное.
Este lugar es genial.
Что вы такое чудное танцуете?
¿ Qué baile más maravilloso era ese?
Какое чудное у тебя воображение...
Que mundo más raro tienes...
Чудное дело, убили человека, а никто не плачет.
¡ Qué raro! Lo mataron y nadie llora.
- Чудное местечко на севере.
- Bonito lugar al norte.
Я приготовила тебе чудное траурное платье.
Te he puesto en la cama un vestido negro mío que te puedo prestar.
Что за чудное яблоко!
¡ Qué manzana tan bonita!
Чудное средство, изобретённое очень современной женщиной по имени Мари Стопс.
Un maravilloso dispositivo inventado por una mujer completamente moderna llamada Marie Stopes.
- " теб € чудное настроение, ƒжорж.
- Qué buen humor.
Чудное место, чтобы умереть.
Este es un buen lugar para morir.
Такое чудное платье! Может, для вечеринок пригодится...
El vestido era precioso, le servirá para ir a fiestas.
Сладость ласковых сумерек, чудное волшебство.
La brisa de la noche La Luna y su color
Чудное местечко, куда я прихожу, когда слишком шумно становится.
Aquí vengo a pensar cuando las cosas se ponen agitadas.
Как мне найти это чудное место?
¿ Cómo hallaré ese lugar maravilloso?
Какое чудное развлечение для молодежи эти танцы.
¡ Que encantador entretenimiento para los jóvenes! ¡ No hay nada como la danza!
Но мы наткнулись там на чудное бистро, в котором подают самый...
Pero allí hay un pequeño restaurante que sirven la más deliciosa...
САМОЕ ЧУДНОЕ ВРЕМЯ ГОДА
ES LA ÉPOCA MÁS MARAVILLOSA DEL AÑO
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
mi alma ha estado llena de anticipación misteriosa.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
Mi alma ha estado llena de anticipación misteriosa. Siento que la felicidad se acerca.
Какое чудное платье, где же вы такое отыскали?
¿ Dónde encontraste ese chal?
Чудное сало!
¡ Todo grasa!
О, что за чудное утро ооо, что за чудный денееек!
Oh, qué hermoso día
Чудное.
Loco.
Там есть чудное местечко.
Ah, sí... Hay un rincón precioso justo debajo del hotel.
- Вон там висит чудное черное платьице.
Tienen un vestido negro precioso allá.
Выпускали змея, Мать, провели чудное время. Извини.
Nos divertíamos remontando una cometa.
- Что за чудное имя!
- Vaya, qué nombre tan bonito.
Это было чудное путешествие, но ему конец.
Todo ha sido una gran aventura, pero no podría durar.
У меня чудное настроение.
Y yo me siento caritativa.
Однако, я почувствовал что-то чудное.
Sin embargo, - Sí, sentí algo raro. - ¿ Raro?
Чудное жаркое!
Oh, hermosa pierna.
Чудное имя
Bello nombre.
Чудное печенье.
Excelentes galletas.
Под него есть чудное колечко.
Suena bien.
Чудное вино!
- Este vino es genial.
- Валентин. - Валентин. Чудное имя.
- ¡ Valentin, que nombre tan elegante!
На втором месте обычно нечто чудное, типа китаянки или девушки-геолога.
La segunda colocada es alguien normalmente rara, como una china o una geologista.
Это значит, что МНТ, который несомненно питает это чудное место, будет..
¿ En qué punto el ZPM, el cual indudablemente alimenta este -
Лицо какое чудное!
¡ Pasen, señoras y señores!
Чудное утро, не правда ли?
Qué día tan bonito.
Чудное место.
¡ Qué sitio tan bonito!
Ты помнишь это чудное место из Евангелия?
¿ Recuerdas aquel pasaje admirable del evangelio?
- Чудное.
- Delicioso.