Чудовища traducir español
544 traducción paralela
Как ты собираешься найти замок Чудовища?
¿ Y cómo encontrarás el castillo de la Bestia?
Это прекрасно, но как мы доберемся к замку Чудовища?
Bien, pero ¿ cómo encontraremos a la Bestia?
Как глупо с вашей стороны отправиться туда, где до вас могут добраться эти чудовища.
Mala idea ir donde esos monstruos pueden atraparle.
А я говорю нет никакого чудовища. Но нам нужны люди.
Les digo que ese monstruo no existe y necesitamos hombres.
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища. Это так?
Entonces no niega la existencia del monstruo, ¿ verdad?
Они представляют собой подробные записи наших перемещений за три с половиной месяца, посвященных поискам морского чудовища.
Muestra precisa de 3 meses y medio de navegacion en busca de un monstruo marino.
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было.
En mi opinion, no existe ni existio tal monstruo.
Конец все равно один. Мы чудовища.
Somos unos monstruos, y los monstruos no me gustan nada.
У него пена шла изо рта как у того чудовища в "Чёрной лагуне"!
Echaba espuma por la boca... ... ¡ igual que el monstruo del Lago Negro!
атомные, водородные бомбы, способные смести с лица земли города и страны оказались абсолютно бесполезными против этого небесного чудовища.
Armas atómicas y de hidrógeno, capaces de barrer ciudades, y paises enteros de la faz de La Tierra, son completamente inefectivas contra esta criatura en los cielos.
Попытаться убедить вас, американцев, что мы не все здесь чудовища.
Convencerles de que no todos somos monstruos.
Не хочу, чтобы Вы считали меня ненормальным или что я легко верю во всякие сказки. Но некоторые вещи указывают на присутствие чудовища в этом замке.
No querría pasar por un visionario ni por un crédulo, pero ciertas historias acerca de la existencia de un monstruo en el castillo...
Что за чудовища.
Son unos monstruos.
Маленькие чудовища сбежали от меня в последний раз.
Esas pequeñas bestias se me escaparon por última vez.
Там живут чудовища!
Ahí dentro hay monstruos.
В акведуке обитают чудовища.
¡ El acueducto está poblado de monstruos!
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
¿ Quieres ser capturado por los reptiles, repugnantes, los monstruos verdes?
Чудовища бывают разные.
Los monstruos aparecen de maneras distintas.
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
En cualquier caso, es un monstruo que no había visto nunca antes.
А чудовища, что ты описал, там нет.
El monstruo que tú describes no está entre ellas.
Хоть мы чудовища, но мы не злые.
No somos monstruos.
Чудовища.
Monstruos.
Что вы с ним сделали, чудовища? !
¿ Qué le habéis hecho, fanáticos?
Это чудовища.
Son unos monstruos.
... мы же не чудовища. Но закон есть закон, и я его представляю.
No somos monstruos pero yo represento la ley.
Помните,... что они ужасные чудовища,... дикие варвары.
¡ Piensen en ellos! Piensen bien en las abominaciones cometidas... por esos bárbaros impíos.
- У нас просто было одно одеяло на двоих. А судья сказал мне, что мне следовало убить себя. Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
No teníamos más que una manta para los dos, fue por eso... e incluso después del juicio, me dijo que haría mejor suicidándome... que a los animales hay que destruirlos.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
No sería justo ni estaría bien que los dejara a la tierna misericordia de este joven monstruo que no se ha portado como un hijo.
Подальше от этого чудовища.
Ella es un demonio.
Они чудовища!
¡ Son bestias!
Этот фильм - история исканий, история музыки,.. ... история человека, который ее сочинил,.. девушки, которая ее исполнила и чудовища, который ее украл.
Esta película es la historia de la búsqueda de ese sonido del hombre que lo creó, de la chica que lo cantó y del monstruo que se lo robó.
Умоляю Вас, спасите меня от этого чудовища!
Salvadme de esta bestia.
Несчастные, грязные чудовища!
¡ Miserables, monstruos asquerosos!
{ \ cHFFFFFF } Чудовища!
¡ Monstruos!
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?
Cuéntenos. ¿ Qué destino daría usted al Ogro?
В фильме "Новые чудовища"
LOS NUEVOS MONSTRUOS
Андромеда в греческом мифе - это девушка, спасённая Персеем от морского чудовища.
Según el mito griego Andrómeda fue salvada por Perseo, de las garras de un monstruo marino.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки!
¡ Gigantes, ogros, caballeros negros, hazañas terribles, acertijos fatales!
"ЧУДОВИЩА ИЗ ДАЛЁКОГО ПРОШЛОГО"
"Monstruos del Ayer"
в роли чудовища из далёкого прошлого
como El Monstruo del Ayer
Хорошо, это великолепно. Либо в моей кухне живут чудовища, либо я сошла с ума.
Grandioso, o hay un monstruo en mi cocina o me estoy volviendo loca.
- Маленькие чудовища.
- Pequeños monstruos.
Эти чудовища!
Esos monstruos!
Вы чудовища!
¡ Monstruos!
- Надоели избалованные чудовища.
- estoy cansado de que niños de 9 años abusen de mi.
- Я всегда хотела свадебную шляпку в виде чудовища! Труви, глазам не верю!
¡ No lo puedo creer!
У меня в комнате чудовища!
Hay monstruos en mi cuarto!
Чудовища!
Monstruos!
Все мужчины - чудовища!
A las mujeres les gusta eso.
Но мы не дикари и не чудовища.
Dígame...
Никакого чудовища нет!
No hay hombre del saco.