Шагай traducir español
910 traducción paralela
Ты закрепи ее и шагай, ты ведь не забыл как это?
¿ No puedes saltar sobre el otro pie?
Шагайте, девушка, нам пора.
Vamos, nena, deprisa.
Спокойно. Сначала шагайте левой.
Empiece a caminar con el pie izquierdo.
Иди, шагай.
¡ Vamos, camina!
Шагайте в ногу.
Mantengan el paso.
- Шагай вперед.
¡ Muévete!
Шагай.
Camina.
Шагай гордо и высоко держи голову.
Hay que seguir adelante, sacando pecho y con la cabeza bien alta.
Это марш, а не пикник. Шагай в ногу!
Es un entrenamiento, no un día de campo. ¡ Siga el paso!
Давай, шагай.
Vamos, de pie.
Уберите руки! Шагай! Пустите!
¡ Soltadme!
Шагай осторожно.
Id con cuidado.
Шагай, приятель, шагай.
Miren cómo le habla.
Эй, малыш, давай шагай.
Hey, chicos, apurensen.
Шагайте наверх.
Caminen, vamos.
Шагай!
Cruza.
Шагай!
¡ Vamos!
Шагай, он тебя ждет.
Date prisa. Te está esperando.
Шагайте, шагайте, утренние прогулки полезны для здоровья!
Andad, andad, es una encantadora mañana para andar y es bueno para el corazón.
Шагай!
¡ Camina!
ј ну, шагай.
¡ Vamos, muévase!
- Шагай прямо, в душ.
- Por ahí a bañarse.
Эй, деревенщина, шагай живей!
¡ Hey, chico de campo, muévete!
Шагайте следом.
Estarán sólo por el invierno.
я и шага ступить не могу без сопровождени €.
No puedo ir a alrededor de la esquina sin que alguien este detrás.
"Без Тебя я не сделаю " Ни единого шага
No quiero ir yo sola, ni un solo paso.
Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно.
Conocí una vez a la Señora Strauss. Su memoria es muy grande, conde Hobenfried.
- Нет, шагай.
- No.
Мы с вами не сделаем и шага вперед, если не перестанем перебивать друг друга.
Eso no tiene importancia... a no ser que empecemos a acusarnos el uno al otro.
Шагайте.
¡ Deprisa!
- Два шага вперед, один шаг назад.
- Dos pasos adelante, uno atrás.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью. Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
Les hicimos olvidar el paso de ganso, curarse de su obediencia ciega les enseñamos a silbar al árbitro y sobre todo a recordar lo que es hacer deporte.
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу,... и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
Ahora mismo. Dígale que usted solo piensa en mí como su médico, a una distancia de cuatro pasos.
Я боюсь говорить тебе причинутакого шага.
Odio decirte el motivo por el que la echaron.
Три шага на юг.
Tres pasos hacia el sur.
Отступил на два шага, дважды кивнул.
Se ha quedado mirando uno de tus cuadros y ha asentido.
За исключением последнего шага к преступлению.
Salvo que no apruebo el crimen.
- Шагайте и молчите.
Cállese y no perdamos tiempo.
- Шагай!
- ¡ Andando! - Déjame!
Только - вперёд. Ни шага назад.
Vayan en una sóla dirección, no se muevan hacia atrás.
Но сделал бы я два шага назад и...
Pero si hubiera hecho dos pasos...
- После того, как мы сделаем восемьдесят два моих шага, мы увидим принцессу.
Contando 82 pasos míos, estaremos con la princesa.
И ни одного шага, ни одного слова без моих указаний.
Y no hacer un movimiento, o decir una palabra sin mi autorización.
Всем на 3 шага назад!
¡ Todos 3 pasos hacia atrás!
Я не могу шага ступить.
Tengo los pies enormes.
Для следующего шага в целях завоевания мира.
Tenías razón.
Миллионы жизней зависят от следующего шага этого корабля.
Millones y millones de vidas dependen de lo que haga esta nave.
У каждого шага есть свой рассвет.
Cada noche tiene una aurora.
Три шага назад, марш.
- ¡ Silencio!
Три шага вперед, марш.
Ahora es para usted. ¡ Tres pasos adelante!
Я ни шага не сделаю без моего кота.
No pasaré por ningún lado sin este gato.