English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ш ] / Шахматы

Шахматы traducir español

796 traducción paralela
... Я обещал сказать профессору Стоку результат последней партии в шахматы.
Prometí decirle al Prof. Stock el re - sultado de la última partida de ajedrez.
Тот, кто проигрывает в шахматы, проигрывает свой покой.
El que perdió al ajedrez, perdió la tranquilidad
"Тот, кто проиграл в шахматы, потерял покой!"
¡ Perdido el pecado! ¡ Perdida la repulsa!
Шахматы на свежем воздухе.
Ajedrez al aire libre.
Шахматы на воздухе, мистер Рэнсфорд.
Ajedrez al aire libre, señor Rainsford.
Ты будешь хорошим игроком в шахматы.
¡ Te has convertido en un buen jugador!
Шахматы?
¿ Ajedrez?
- Вместо этого я играл в шахматы.
Estaba jugando ajedrez. ¿ Qué?
- Что? ! Играл в шахматы.
Ajedrez.
Τы можешь спокойно играть в шахматы...
Funcionó.
Однако факт, что я сыграл в шахматы и заснул, по-твоему, доказывает, что я черств и бессердечен.
El hecho de que jugué ajedrez y me fui a dormir prueba que soy grosero e insensible.
Садился играть в шахматы с Μорозовым, представлял, как ты входишь в номер.
Me senté con Morozov y te imaginé entrando, pero no llegaste.
Леди Уоррен, вы должны выставить эти великолепные шахматы на аукцион.
Lady Warren, debe sacar a subasta su magnífico ajedrez.
Карты или шахматы или же отобрать у тебя $ 100 в "Эрудита"?
¿ Cartas, ajedrez, o quieres perder otros $ 100 a las palabras cruzadas?
Дедушка... Шахматы?
Abuelo, ¿ ajedrez?
Он дорожит своим велосипедом... И хорошо играет в шахматы. Это все, что мы о нем знаем.
Adora su bicicleta y juega muy bien al ajedrez.
Думаете, он ходит только в шахматы играть?
¿ Usted cree que viene sólo a jugar al ajedrez?
Но в основном сижу здесь, играю в шахматы.
Casi siempre estoy aquí, perdiendo el tiempo con el ajedrez.
- Ты играешь в шахматы, так ведь?
Tú juegas al ajedrez, ¿ verdad?
Да, я действительно вполне искусный игрок в шахматы.
Pues sí, realmente, soy un excelente jugador.
Вот почему ты стал играть в шахматы со Смертью.
Por eso juegas al ajedrez con la Muerte.
Я, Антоний Блок, играю в шахматы со Смертью.
Yo, Antonius Block... juego al ajedrez con la Muerte.
- Рыцарь играет в шахматы.
- Al caballero jugando al ajedrez.
Думаю, можно было бы закончить ту партию в шахматы.
Creí que terminaríamos esa partida de ajedrez. - Muy bien.
Шахматы неистощимы.
El ajedrez es infinito.
По-моему, шахматы не имеют даже отдаленной связи с жизнью, генерал.
No creo que tenga ningún parecido a la vida, general.
Война - не игра в шахматы.
No es una partida de ajedrez. Usted está a cargo de hombres, no peones de ajedrez.
А наша партия в шахматы?
¿ Y nuestra partida?
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,..... и играли в двойной солитер, и... и играли в китайские шахматы.
Fue un matrimonio muy feliz durante los primeros años. Solíamos sentarnos delante del fuego y jugar al solitario doble o a las damas.
Он был в необычайном волнении, и перед традиционной партией в шахматы он настоял на переписывании его завещания.
Estaba muy alterado, y antes de la habitual partida de ajedrez quiso dictarme un nuevo testamento que, obviamente, anulaba los anteriores.
Я извиняюсь, я устала и я сказала отцу что сыграю в шахматы с ним сегодня вечером.
Bueno, lo siento, estoy cansada y le dije a mi padre que jugaría al ajedrez con él esta noche.
Да, я покупал шахматы в Мамуце, ещё во время первой поездки в Катэй. Сейчас они со мной везде.
- Sí, las compré en Marmot en mi primer viaje a Cathay.
Ян играет в шахматы с Марко.
Ian está jugando al ajedrez con Marco.
- Шахматы - интеллектуальная игра
- El ajedrez es un juego intelectual.
Шимпанзе играет в шахматы.
Chimpancé ajedrecista.
В любовь, как в шахматы, играешь то на черной, то на белой доске.
Al amor se juega como al ajedrez, negro y blanco.
Я уже говорил, что вы раздраженно играете в шахматы, м-р Спок?
¿ Le dije que juega un ajedrez muy irritante, señor Spock?
Ты играешь в шахматы, Чарли?
¿ Juegas ajedrez, Charlie?
Не шахматы, м-р Спок.
No es ajedrez, señor Spock.
Беланович убил упомянутых топором, пока они играли в шахматы. "
"Tribun Bjelanovic asesinó a Sava y Stanoje Gligoric... durante una partida de ajedrez con un hacha."
Партию в шахматы, дорогая?
¿ Una partida de ajedrez?
Сэр, вы играете в шахматы, сэр?
- Perdone, ¿ juega al ajedrez?
Его предки играли в шахматы, используя слуг.
Sus antepasados jugaban al ajedrez. Eran inmensamente ricos.
Я наслаждаюсь игрой в шахматы.
Me gusta mucho el ajedrez.
Вам понравились вчерашние шахматы?
- ¿ Disfrutó de la partida de ayer?
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы. Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Vuelve a pie al "Hogar de los retirados" para jugar una partida de ajedrez, que el sujeto gana por jaque mate.
Мы сοбрались сыграть партию в шахматы.
Vamos a iniciar un partido de ajedrez.
В шахматы? Но...
Puedes jugar ajedrez...
- Почему ты хочешь играть в шахматы со мной?
- ¿ Para qué quieres jugar conmigo?
Сыграем в шахматы, Ян?
( Susan se levanta para llevarle comida al Doctor. ) - ¿ Una partida de ajedrez, Ian?
Вы играете в шахматы, леди?
( Susan devuelve la comida intacta y se marcha. ) - ¿ Juega al ajedrez, señora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]