Шеи traducir español
1,082 traducción paralela
Эта шишка в форме футбольного мяча, которая торчит из моей шеи, да ещё и сбоку.
Este bulto en forma de pelota de fútbol que me sale de un lado de mi cuello.
Я за ней захожу, она открывает дверь а у неё этот огромный зоб, растущий с правой стороны её шеи.
Fui a buscarla, ella abrió la puerta y tenía un bocio gigantesco que le salía del cuello.
Все шеи помыли, как просил мистер Бернс?
Todos se lavaron el cuello como pidió el Sr. Burns?
Кровь с его шеи стекала как роза.
La sangre le salía del cuello como rosas.
Накинь его вокруг шеи.
Póntelo por los hombros.
- Сними это с моей шеи. - Ладно. - Мне сейчас конец.
Sáca esto de mi cuello.
Ног, достань из мешка еще мази для моей шеи.
Nog, ponme un poco de ungüento detrás del cuello.
Знаете, мне показалось, что он носит кольцо, когда его рука коснулась моего плеча и шеи.
Creo que llevaba un anillo en una mano cuando me tocó el hombro, el cuello.
Думаю, вокруг шеи.
Cuello redondo.
Потом, я ловлю эту муху. Вскрываю живот вытаскиваю кишку и завязываю ее вокруг шеи.
Así que cogeré a esa mosca, le abriré el vientre y le sacaré el intestino.
когда петлю накидывают вокруг твоей шеи
¿ Qué clase de problemas? Los que te llevan a la horca.
Чип был помещен под кожу в задней части шеи, верно?
Me dijo que el chip fue colocado en la región subcutánea de la nuca.
Джейн Дин умер от перелома шеи и стал бессмертным.
James Dean murió con el cuello roto y se hizo inmortal.
"Джеймс Дин умер от перелома шеи и стал бессмертным".
"James Dean murió y se hizo inmortal".
Мы с тобой разыграем перелом шеи.
Podríamos hacer la decapitación,
Мэдокс, это место... Это место у основания женской шеи.
Ese lugar... en la base del cuello de una mujer.
Не знаю, каким образом, но он был удален. В данный момент Вы парализованы от шеи и ниже.
No sabemos cómo pero de alguna manera se cortó la espina dorsal.
Одно слово, мистер Круп, и она слетит с шеи прежде, чем он успеет произнести "Джэк Кетч".
Diga la palabra, Señor Croup, y estará fuera de su cuello antes de que pueda decir Jack Ketch.
А потом сделают надрез вот тут чуть пониже шеи и вскроют вас до самого низа.
Y te harán una incisión aquí... justo bajo el cuello... y te abrirán... de arriba a abajo.
Скажи, кто-нибудь ещё носит на такие мероприятия белые свитера небрежно повязанные вокруг шеи?
Dime, aún se usa el sweater blanco Atado alrededor del cuello para estas cosas?
Ничего, что выше шеи. Или ниже пояса.
Nada del cuello para arriba o debajo de la cintura.
-... из-за моей шеи.
-... culpa de mi cuello.
О да, я абсолютно здоров, только сзади моей шеи - отвратительная киста.
Solo si Quark no cede. Si es razonable, no hay por qué ir a la huelga.
Посмотрите, как струится шерсть на спине, от шеи и до самого хвоста.
El lomo va desde de la nuca hasta la cola.
И при наклоне шеи она образует одну линию с позвоночником, поэтому удар получается мощным.
Cuando baja la cabeza, la alínea con la columna de manera perfecta para poder embestir.
Мне нужен размер его шеи.
Necesito su talla de cuello.
Шина для шеи!
¡ Un collarín!
Почему бы тебе не снять эту шину с шеи?
¿ Por qué no te quitas el collarín?
Вытягивают шеи так, что получают повреждения.
Y sólo consiguen una tortícolis.
Ты почувствуешь давление, возможно, некоторый дискомфорт в области шеи.
Sentirás un pellizco, quizás alguna molestia alrededor del cuello.
Или это из-за твоей шеи?
¿ O te lo dijo por tu cuello?
- Мне всё-таки кажется, дело в размере твоей шеи.
- Fue por el tamaño de tu cuello.
Что за платье! Шеи нет в помине... "...
¡ No tengo cuello en este vestido inmenso!
Кругом вокруг шеи и рук.
A lo largo mi cuello y brazos.
И разрез шеи вот такой...
El cuello venía por aquí.
- Подозрение на перелом шеи?
- ¿ Quiere analítica y un MLP?
Я заскочила в СПА-салон "Трианон" и взяла ваш пилинг из папайи. - А также крем для шеи "Pour L'Homme". - Спасибо, Дафни.
Pasé por el Trianon Spa y levanté su exfoliante de papaya y su crema para el cuello L'Homme.
Ну, не более странно, чем мужик, пользующийся кремом для шеи.
No cuando lo comparas con un hombre que usa crema para el cuello.
Незначительные повреждения — фазерные ранения груди и шеи.
Daños menores... heridas de fáser en pecho y cuello.
Потом, моя ремарка насчёт красной шеи.
Luego dije lo de patanes cuellos rojos.
И ни одного гостя без шеи.
Está bien.
Будем проверять наличие шеи на входе.
Controlaremos los cuellos a la entrada.
И тогда все они разобьются в лепёшку, переломают рёбра и шеи ради тебя, если поверят.
Se partirán las costillas o el cuello por ti... ... porque creen.
Таинственно в голове... и причудливо ниже шеи.
Me siento... Extraño de la cabeza... y exótico debajo del cuello.
Пусть эту ладанку он с шеи не снимает ; молясь на образок, о Зосе вспоминает.
Lleve siempre consigo este relicario y este cuadro, y acuérdese de Sofía.
Надо бы мне взять шнур от твоей мышки, обернуть его вокруг твоей тощей шеи и душить, пока твои глаза не выскочат как пробки от шампанского.
Debería tomar el cable de tu ratón y envolverlo alrededor de tu pequeño cuello de nerd hasta que tus ojos salten como corchos de champaña.
Ты брил заднюю часть шеи?
¿ Qué, en la nuca?
Потом из его шеи в камеру вылетает краска всех цветов... и я думаю, это значит, что он знал...
Y toda esa pintura multicolor sale de su cuello. Lo que creo que significa es que ya entonces sabía que iba a morir.
Роботы это проглотили. Ниже шеи начинается настоящая харизма.
Tienes carisma de cuello para abajo.
Пусть креп покроет шеи голубей над головой. И чёрные перчатки наденет постовой. Он был мне север, юг ;
Poned a las palomas un lazo de raso en el cuello que los guardias se pongan guantes negros de algodón él era mi Norte, mi Sur, mi Este y mi Oeste mi semana laboral y mi descanso dominical mi mediodía, mi medianoche, mi palabra y mi canto.
Только сдую волосы с твоей шеи.
Te quitaré el cabello del cuello.